![]() |
・ | 식별이 어려운 상황입니다. |
識別が困難な状況です。 | |
・ | 곤란한 상황에 직면했지만 해결되었습니다. |
困った状況に直面しましたが、解決しました。 | |
・ | 힘든 상황에 처한 이웃들에게 도움을 줄 수 있다는 것만으로 기분이 좋다. |
大変な状況に処している隣人たちに助けを差し伸べることができることだけでも、気分が良い。 | |
・ | 위기 상황에서 재빨리 해결책을 찾아내다. |
危機の状況からいち早く解決策を見つける。 | |
・ | 곤란한 상황을 어떻게든 극복했습니다. |
困った状況を何とか乗り越えました。 | |
・ | 그는 곤란한 상황에 처해있다. |
彼は苦しい状況に置かれた。 | |
・ | 그가 어려운 상황에 있는 것은 자업자득이네요. |
彼が苦しい状況にいるのは、自業自得ですね。 | |
・ | 진흙탕 같은 상황에서 벗어나는 것은 꽤 힘들다. |
泥沼のような状況で抜け出すのは一苦労だ。 | |
・ | 진흙탕 같은 상황에서 벗어나려면 시간이 걸린다. |
泥沼のような状況から抜け出すには時間がかかる。 | |
・ | 힘든 상황에서 그는 새파랗게 질렸어요. |
大変な状況で彼は真っ青だになりました。 | |
・ | 지하수 수질 오염 상황을 파악하기 위해, 정기적으로 수질 측정을 하고 있습니다. |
地下水の水質汚濁状況を把握するため、定期的に水質測定を行っています。 | |
・ | 한 발자국 뒤로 물러서면 절벽 아래로 떨어질 상황이었다. |
一歩後ろに下がれば絶壁の下に落ちる状況だった。 | |
・ | 낯선 상황에서 자신감을 갖는 것은 용기가 필요해요. |
不慣れな状況で自信を持つのは勇気が必要です。 | |
・ | 그녀의 상황을 생각하면 정말 가여운 것 같아요. |
彼女の状況を考えると、本当に可愛そうだと思います。 | |
・ | 상황은 절망적이지만, 뭔가 해결책을 찾아봅시다. |
状況は絶望的だが、何かしらの解決策を見つけましょう。 | |
・ | 그 상황은 절망적이지만 힘을 합쳐서 이겨냅시다. |
その状況は絶望的だが、力を合わせて乗り越えましょう。 | |
・ | 상황은 절망적인 듯하다. |
状況は絶望的のようだ。 | |
・ | 팀은 어려운 상황에서도 간신히 이길 수 있었어요. |
チームは厳しい状況でも辛うじて勝つことができました。 | |
・ | 교도관은 위험한 상황에 대처하기 위한 훈련을 받습니다. |
矯導官は、危険な状況に対処するための訓練を受けます。 | |
・ | 사격할 때는 주위의 상황에 주의를 기울입시다. |
射撃する際は、周囲の状況に注意を払いましょう。 | |
・ | 이 상황에서는 정신을 바짝 차리는 것이 중요합니다. |
この状況では、気を引き締めることが大切です。 | |
・ | 승무원은 모든 상황에 대응할 수 있도록 훈련을 받고 있습니다. |
乗務員はすべての状況に対応できるよう訓練を受けています。 | |
・ | 격화되는 상황을 타개하기 위한 방법을 모색하고 있습니다. |
激化する状況を打開するための方法を模索しています。 | |
・ | 경쟁이 심화되고 있는 상황입니다. |
競争が激化している状況です。 | |
・ | 수리 진행 상황에 대해 수시로 알려드리겠습니다. |
修理の進捗について随時お知らせいたします。 | |
・ | 수리 진행 상황을 알려드리겠습니다. |
修理の進捗状況をお知らせします。 | |
・ | 그 이론은 현실 상황에서 테스트되었습니다. |
その理論は現実の状況でテストされました。 | |
・ | 기동력이 있으면 상황 변화에 빠르게 대응할 수 있습니다. |
機動力があると、状況の変化に素早く対応できます。 | |
・ | 그는 협상력을 활용하여 어려운 상황을 극복했습니다. |
彼は交渉力を活かして、難しい状況を乗り越えました。 | |
・ | 회복력이 있으면 어려운 상황에서도 긍정적일 수 있습니다. |
回復力があると、困難な状況でも前向きになれます。 | |
・ | 그녀는 뒷심을 발휘하여 어려운 상황을 극복했습니다. |
彼女は底力を発揮し、難しい状況を乗り越えました。 | |
・ | 힘든 상황에서도 저력을 발휘했습니다. |
大変な状況でも、底力を発揮しました。 | |
・ | 해결의 실마리를 찾기 힘든 상황입니다. |
解決の糸口を見つけることが難しい状況です。 | |
・ | 현재로서는 고객들의 반응이 좋지 않은 상황입니다. |
今のところ、顧客の反応は芳しくない状況です。 | |
・ | 상황에 따라 반응에 차이가 생깁니다. |
状況によって反応に相違が生じます。 | |
・ | 고독한 상황에서 자신의 나약함을 절감했습니다. |
孤独な状況で、自分の弱さを痛感しました。 | |
・ | 위험한 상황으로 인해 마을이 약탈당할 우려가 있습니다. |
危険な状況により、村が略奪される恐れがあります。 | |
・ | 뱃사공은 항상 냉정하게 상황을 판단합니다. |
船頭は、常に冷静に状況を判断します。 | |
・ | 수첩을 사용하여 작업 진행 상황을 정기적으로 체크합니다. |
手帳を使って、タスクの進捗を定期的にチェックします。 | |
・ | 경영 상황이 좋지 않기 때문에 비용 절감을 검토하고 있습니다. |
経営状況が芳しくないので、コスト削減を検討しています。 | |
・ | 이번 달 매출이 좋지 않은 상황입니다. |
今月の売り上げが芳しくない状況です。 | |
・ | 마무리 절차를 진행하고 진행 상황을 보고하겠습니다. |
締めの手続きを行い、進捗を報告します。 | |
・ | 포스트잇을 사용하여 프로젝트 진행 상황을 관리했습니다. |
ポストイットを使って、プロジェクトの進捗状況を管理しました。 | |
・ | 업로드 진행 상황은 화면상에서 확인할 수 있습니다. |
アップロードの進行状況は、画面上で確認できます。 | |
・ | 어수선한 상황을 정리할 필요가 있어요. |
ごたごたした状況を整理する必要があります。 | |
・ | 정비 공장 직원이 수리 진행 상황을 수시로 알려드립니다. |
整備工場のスタッフが修理の進捗状況を随時お知らせします。 | |
・ | 현재 만실이라 예약이 어려운 상황입니다. |
現在、満室のため予約が難しい状況です。 | |
・ | 만실이라 객실 확보가 어려운 상황입니다. |
満室のため、お部屋の確保が難しい状況です。 | |
・ | 건설 프로젝트의 진척 상황을 보고합니다. |
建設プロジェクトの進捗状況を報告します。 | |
・ | 역무원이 운행 상황을 설명해 주었습니다. |
駅員が運行状況を説明してくれました。 |