【속다】の例文_3

<例文>
접수처에서 필요한 수속을 마쳐주세요.
受付窓口にて手続きの詳細をお伝えします。
행사장은 와이파이가 완비되어 있어 인터넷 접속이 가능합니다.
会場はWi-Fiが完備されており、インターネットに接続できます。
상태가 안 좋아서 오늘 약속을 취소했어요.
具合が悪いので、今日の約束をキャンセルしました。
전세기 탑승 수속은 출발 30분 전까지 완료해 주시기 바랍니다.
チャーター機の搭乗手続きは、出発の30分前までに完了してください。
도둑이 집에 들어오지 못하도록 문단속을 확인했어요.
泥棒が家に入らないように、戸締りを確認しました。
보안 시스템이 불법 접속을 차단했습니다.
セキュリティシステムが不正アクセスをブロックしました。
자동적으로 접속을 차단하다.
自動的に接続を遮断する。
근속이 긴 사원에게는 특별 수당이 지급됩니다.
勤続の長い社員には特別手当が支給されます。
그녀는 립스틱을 꺼내려고 가방 속을 뒤졌다.
彼女は口紅を出そうとしてバッグの中を探った。
귀이개를 하면 귓속이 개운한 느낌이 들어요.
耳かきをすると、耳の中がすっきりとした感じがします。
희귀 금속은 많은 산업에 필수적인 재료입니다.
レアメタルは多くの産業にとって不可欠な材料です。
희귀 금속은 전기 자동차나 스마트폰에 널리 사용되고 있습니다.
レアメタルは電気自動車やスマートフォンに広く使用されています。
희귀 금속은 희소하기 때문에 공급량이 한정되어 있습니다.
レアメタルは希少であるため、供給量に限りがあります。
희귀 금속은 현대 하이테크 산업에 필수적인 자원입니다.
レアメタルは現代のハイテク産業に欠かせない資源です。
핏줄은 속일 수 없다.
血筋は争えないものだ。
금속을 가공하여 기계 부품을 만든다.
金属を加工して機械部品を作る。
금속을 가공하다.
金属を加工する。
그녀는 잽싸게 수속을 마쳤다.
彼女は素早く手続きを済ませた。
건전지에는 귀중한 금속이 포함되어 있습니다. 자원 재활용에 협력해 주세요.
乾電池には貴重な金属が含まれています。資源のリサイクルにご協力をお願いします。
사기 그룹이 공모하여 고객을 속이려고 했다.
詐欺グループが共謀して顧客を欺こうとした。
출국 수속이 원활하게 진행되었습니다.
出国手続きがスムーズに進みました。
출국 수속을 온라인으로 마쳤습니다.
出国の手続きをオンラインで済ませました。
국제선 탑승 수속이 완료되었습니다.
国際線の搭乗手続きが完了しました。
국제선 체크인 카운터에서 수속을 했습니다.
国際線のチェックインカウンターで手続きをしました。
국내선 탑승 수속은 원활했습니다.
国内線の搭乗手続きはスムーズでした。
귀금속을 가공하여 주얼리를 만든다.
貴金属を加工してジュエリーを作る。
귀금속은 전 세계적으로 귀하게 여겨집니다.
貴金属は世界中で珍重されています。
코딱지를 떼고 나니 속이 후련하다.
鼻くそを取り除いた後、スッキリした。
콧구멍 속이 아프다.
鼻穴の奥が痛む。
머릿속이 하얘질 때가 있어.
頭の中が真っ白になることがある。
너무 긴장한 탓에 머릿속이 하얘져 아무 생각도 안 난다.
緊張しすぎて頭の中が真っ白になってしまう。
긴장해서 머릿속이 하얘졌다.
緊張して頭が真っ白になった。
머릿속이 개운치 않다.
頭の中がスッキリしない。
머릿속이 혼란스럽다.
頭の中が混乱している。
요즘 머릿속이 매우 복잡하다.
最近、頭の中がとても複雑だ。
흙 속에 파묻힌 금속을 파내다.
土の中から埋もれた金属を掘り起こす。
빗속을 달려 집에 도착하니 온몸이 흠뻑 젖었다.
雨の中を走って家に着いたら、全身びっしょりだった。
행복해 보이는 겉모습과는 달리 마음속은 곪아 가고 있었다.
幸せに見える外面とは違い、心は腐り始めていた。
그녀는 스파이 임무를 위해 신분을 속이고 있었다.
彼女はスパイ任務のために身分を偽っていた。
출토품이란 땅속이나 유적에서 발견된 고대 유물, 미술품 등을 말한다.
出土品とは、土中や遺跡から発見された古代の遺物、美術品などをさす。
그와의 약속이 이루어지지 않아 침울했다.
彼との約束が果たせず落ち込んだ。
첫 데이트 약속이라 엄청 초긴장된다.
初めてのデートの待ち合わせで超緊張する。
의사는 상처 속을 확인하기 위해 절개를 했다.
医師は傷の中を確認するために、切開を行った。
아지랑이가 흔들리는 속을 차가 달려갔다.
かげろうが揺れる中を車が走り抜けた。
진눈깨비 속을 걸으면 신발이 금방 젖어버린다.
みぞれの中を歩くと、靴がすぐに濡れてしまう。
약속을 지키지 않는 것에 화가 치밀었다.
約束を守らないことに、怒りがこみ上げた。
하필이면 데이트 약속을 잊어버렸다.
よりによって、デートの約束を忘れてしまった。
화가 나서 속이 부글부글 끓었다.
しゃくに障って腹の底がにえくりかえた。
기름기가 많은 음식을 많이 먹은 탓에 배 속이 부글부글거린다.
脂っこい食べ物をたくさん食べたせいで、お腹の中がごろごろする。
길 잃은 아기 고양이가 빗속을 헤매고 있었다.
迷子の子猫が雨の中を彷徨っていた。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/11)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ