・ | 축제와 행사를 통해 공동체의 결속을 높일 수 있습니다. |
祭りや行事を通じて、共同体の結束を高めることができます。 | |
・ | 결속을 공고히 하지 않으면 안 된다. |
結束を固めなければならない。 | |
・ | 결속을 공고히 하다. |
結束を固くしている。 | |
・ | 결속을 다지다. |
結束を固める。 | |
・ | 금은 비교적 많은 지역에서 채굴할 수 있는 귀금속이다. |
金は比較的たくさんの地域で採取できる貴金属である。 | |
・ | 본명이란 속이거나 숨기지 않은 진짜 이름입니다. |
本名とは、偽ったり隠したりしていない本当の名前です。 | |
・ | 잡념이 머릿속을 점거하다. |
雑念が頭の中を占拠する。 | |
・ | 그녀는 속이 얄팍한 사람이다. |
彼女は思慮が浅はかなんだ。 | |
・ | 철석같이 약속을 해 놓고는 안 지키더라고요. |
固く約束をしておきながら、守らなかったんですよ。 | |
・ | 어제 술을 많이 마셨더니 아직도 속이 안 좋아요. |
昨日飲み過ぎて今もお腹の調子が悪いです。 | |
・ | 기분 좋은 날도 있지만 즐거운 것보다 고민거리가 머릿속을 지배하고 있다. |
気分のいい日もあるけれど、楽しいことより悩み事が頭の中を支配している。 | |
・ | 어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다. |
昨日飲みすぎて胃がむかっとする。 | |
・ | 속이 울렁거리다. |
胃がむかつく。 | |
・ | 약속을 그만 잊어 버렸다. |
約束をつい忘れてしまった。 | |
・ | 가까운 장래에 존속이 위태로운 상태가 되다. |
近い将来、存続が危ぶまれる状態になる。 | |
・ | 고령자를 속이는 비열한 사기를 근절합시다! |
高齢者をだます卑劣な詐欺を根絶しよう! | |
・ | 나는 그의 교묘한 수법에 속았다. |
私は彼の巧妙な手口にだまされた。 | |
・ | 가방 속은 텅텅 비어있었다. |
カバン のなかはがらがらだった。 | |
・ | 지갑 속은 언제나 텅텅 비어있었다. |
財布の中はいつもからからだった。 | |
・ | 그 사람이 너무 잘난 척해서 속이 아니꼬웠다. |
彼があまりにも偉ぶったので、吐き気をもよおした。 | |
・ | 마늘을 너무 많이 먹어서 속이 쓰리다. |
にんにくをたくさん食べて、胃が痛む。 | |
・ | 놀이공원에서 친구와 만날 약속을 했습니다. |
遊園地で友達と会う約束をしました。 | |
・ | 형은 어처구니없이 두 번이나 속았다. |
兄はあきれたことに2度も騙された。 | |
・ | 두 번이나 속았으면서 아직도 그를 믿는 거야? |
2回も騙されているくせにまだ彼を信じるの? | |
・ | 어제 술을 많이 마셨더니 아직도 속이 안 좋아요. |
昨日飲み過ぎて今も調子が悪いです。 | |
・ | 어제 새벽까지 술을 마셨더니 속이 안 좋아요. |
昨日、朝まで飲んだらお腹の具合いが悪いです。 | |
・ | 속이 안 좋아 회사를 쉬었다. |
おなかの調子が悪くて会社を休んだ。 | |
・ | 친구랑 약속을 했다가 취소했어요. |
友達と約束したけど取り消ししました。 | |
・ | 속을 들여다본 순간 나도 할 말을 잃었다. |
中を覗いた瞬間、私は言葉を失った。 | |
・ | 친구랑 만날 약속을 했는데 안 오니까 화가 났어요. |
友達と会う約束をしたのですが、来なかったので腹が立ちました。 | |
・ | 다른 약속을 잡아 버리다니 믿을 수가 없어요. |
他の約束を入れてしまうなんて信じられません。 | |
・ | 오늘은 약속이 있어서 놀러 갈 수 없어요.` |
今日は約束があるから遊びに行かれません。 | |
・ | 뭐 이상한 걸 먹었는지 속이 답답하네. |
何か変なもの食べたのか、胃がもたれる。 | |
・ | 입으로는 자상한 듯이 말하지만, 맘속은 음흉하다. |
口では優しそうなことを言っているが、心の中は陰険だ。 | |
・ | 지하철이나 버스를 장시간 타면 속이 안 좋아져요. |
電車とかバスに長時間乗ると、気持ち悪くなる。 | |
・ | 약속이 있어서 먼저 실례합니다. |
約束があるので、お先に失礼します。 | |
・ | 죄송해요. 제가 깜빡 잊고 다른 약속을 잡았네요. |
すみません。うっかり忘れて、ほかの約束をしてしまいました。 | |
・ | 유속이란 물이 단위 시간 당 이동하는 거리라고도 말할 수 있습니다. |
流速とは、水が単位時間あたりに移動する距離とも言えます。 | |
・ | 유속이란 유체가 흐르는 속도를 의미합니다. |
流速とは流体が流れる速さを意味します。 | |
・ | 유속이란 유체가 단위 시간당 흐르는 속도입니다. |
流速とは、流体が単位時間当たりの流れる速さです。 | |
・ | 유속이란 물이 흐르는 속도를 나타냅니다. |
流速とは、水が流れる速さを表します。 | |
・ | 유속이 빠르다. |
流速が速い。 | |
・ | 감쪽같이 속았다. |
すっかり騙された。 | |
・ | 감쪽같이 속다. |
まんまとだまされる。 | |
・ | 작은 체구와는 정반대로 속은 너무나 단단하고 알차다. |
小さな身体とは正反対に、内面はとても頑丈でしっかりしている。 | |
・ | 해장국을 먹으니 속이 시원하다. |
ヘジャンククを飲んだらお腹がすっきりした。 | |
・ | 해장국은 술 마신 다음 날 지친 속을 해장하는 음식이에요. |
ヘジャンククは、二日酔いで弱った胃や腸をいやす料理です。 | |
・ | 제기랄, 완전히 속았네! |
畜生、すっかりうまくだまされた。 | |
・ | 땅속은 사계절 내내 한여름이나 다름없다. |
地中は一年中真夏と変わらない。 | |
・ | 그녀는 외판원의 말솜씨에 속았어요. |
彼女はセールスマンの口先のうまさにだまされた。 |