・ |
하고 싶은 말은 다 해야 속이 후련해진다. |
言いたいことは全部言ってこそ気持ちが晴れる。 |
・ |
비밀을 털어놓고 나니 속이 시원해졌다. |
秘密を打ちあけてさっぱりしちゃった。 |
・ |
그 점쟁이는 남의 속을 꿰뚫어 보는 능력이 있다. |
その占い師は人の心を見抜く能力がある |
・ |
약속을 깨뜨리다. |
約束を破る。 |
・ |
몇 번이나 약속을 깼다. |
何度も約束を破った。 |
・ |
그는 매우 사교적이지만 속이 좁다. |
彼はとても社交的だが心が狭い。 |
・ |
그녀는 뻔뻔스러울 정도로 다른 사람을 속이려고 해요. |
彼女は図々しいほど他人を騙そうとします。 |
・ |
변덕쟁이 친구와의 약속은 항상 불안정해요. |
気まぐれ者の友達との約束はいつも不安定です。 |
・ |
함부로 약속을 하지 마세요. |
むやみに約束をしないでください。 |
・ |
나는 함부로 사람들과 약속은 하지 않아. |
私はむやみに人と約束はしない。 |
・ |
아니나 다를까, 그는 약속을 지키지 않았다. |
案の定、彼は約束を守らなかった。 |
・ |
철을 녹여 금속을 주조했습니다. |
鉄を溶かして金属を鋳造しました。 |
・ |
갯지렁이가 모래 속을 기어간다. |
ゴカイが砂の中を這う。 |
・ |
속이는 것이 죄가 되는 경우가 있습니다. |
偽ることが罪となる場合があります。 |
・ |
두꺼운 금속을 절단하려면 특별한 공구가 필요합니다. |
厚い金属を切断するには特別な工具が必要です。 |
・ |
공사 현장에서는 작업자가 톱을 사용하여 금속을 잘랐습니다. |
工事現場では、作業員がのこぎりを使って金属を切りました。 |
・ |
고속도로에서 과속을 하고 말았다. |
高速道路でスピード違反をしてしまった。 |
・ |
그 약속은 유명무실하게 끝났다. |
その約束は有名無実に終わった。 |
・ |
꼼꼼하게 약속을 지키는 것이 신뢰를 쌓는다. |
几帳面に約束を守ることが信頼を築く。 |
・ |
선반 속을 샅샅이 뒤지다. |
棚の中をくまなく探る。 |
・ |
비행장 출발 게이트에서 탑승 수속을 진행하고 있습니다. |
飛行場の出発ゲートで搭乗手続きを進めています。 |
・ |
그녀는 데이트 약속이 있어서 신바람이 났어요. |
彼女はデートの約束があって上機嫌になりました。 |
・ |
실수를 속이기 위해 그는 냉정한 태도를 유지했습니다. |
ミスをごまかすために、彼は冷静な態度を保ちました。 |
・ |
드론이 풍속을 감지해 자동으로 고도를 조정합니다. |
ドローンが風速を感知して自動的に高度を調整します。 |
・ |
도무지 속을 알 수 없다. |
皆目内が分からない。 |
・ |
그 아이의 머릿속은 도무지 알 수 없다. |
あの子の頭の中は皆目理解できない。 |
・ |
호박을 자르고 씨앗을 꺼내면 속이 꽉 차 있는 것을 알 수 있다. |
カボチャを切って種を取り出すと、中身がびっしり詰まっているのがわかる。 |
・ |
펭귄이 물고기를 잡기 위해 물속을 맹대시한다. |
ペンギンが魚を捕まえるために水中を猛ダッシュする。 |
・ |
농경 사회에서는 지역의 결속이 강합니다. |
農耕社会では地域の結束が強いです。 |
・ |
항공기 승강장에는 감시원이 탑승 수속을 감시하고 있다. |
航空機の乗り場には監視員が搭乗手続きを監視している。 |
・ |
퇴거 수속을 원활하게 진행하기 위해 필요한 서류를 준비했습니다. |
退去手続きをスムーズに進めるために、必要な書類を準備しました。 |
・ |
인생은 결단의 연속이다. |
人生は、決断の連続だ。 |
・ |
깊은 숲속을 여행하는 것은 그에게 있어서 최고의 모험이었어요. |
深い森の中を旅することは彼にとって最高の冒険でした。 |
・ |
그녀의 인생은 언제나 절망의 연속이다. |
彼女の人生はいつも絶望の連続である。 |
・ |
막막한 숲속을 헤메다. |
漠々とした森の中で迷う。 |
・ |
그는 어두운 동굴 속을 기어다니며 나아갔다. |
彼は暗い洞窟の中を這いつくばって進んだ。 |
・ |
그들은 진흙 속을 기어갔다. |
彼らは泥の中を這って進んだ。 |
・ |
정글 속을 뱀이 기어가고 있었다. |
ジャングルの中を蛇が這っていた。 |
・ |
정글 속을 강이 흐르고 있다. |
ジャングルの中を川が流れている。 |
・ |
정글 속을 걸으면 다양한 동물을 볼 수 있다. |
ジャングルの中を歩くとさまざまな動物を見かける。 |
・ |
세상은 둘 중 하나를 골라야 하는 선택의 연속이다. |
世の中はふたつの中、ひとつを選ばねばならない選択の連続だ。 |
・ |
내일 약속이 있어요. |
明日は約束があります。 |
・ |
이 기계는 금속을 고속으로 절삭합니다. |
この機械は金属を高速で切削します。 |
・ |
금속을 절삭하기 위해 특수한 공구가 필요합니다. |
金属を切削するために、特殊な工具が必要です。 |
・ |
한여름에는 지열 때문에 땅속이 훨씬 뜨겁다. |
真夏には地熱のため地中がずっと温かい。 |
・ |
금괴 밀수 사건이 다발해서 관세 단속이 강화되고 있다. |
金塊密輸事件の多発で税関の取り締まりが強化されている。 |
・ |
그의 말은 항상 약속을 저버려요. |
彼の言葉は常に約束を裏切ります。 |
・ |
그의 말은 약속을 저버렸어요. |
彼の言葉は約束を裏切りました。 |
・ |
출항을 위한 승선 수속이 시작됩니다. |
出港のための乗船手続きが始まります。 |
・ |
출항을 위한 승선 수속이 시작됩니다. |
出港のための乗船手続きが始まります。 |