・ | 미래를 위해 머뭇거릴 시간이 없습니다. |
未来のためにためらう時間はありません。 | |
・ | 산불이 발생해, 15시간 후에 거의 진화되었습니다. |
山火事が発生し、15時間後にほぼ鎮火しました。 | |
・ | 약속 시간이 한참 지났는데 왜 이렇게 늦은 거야? |
約束の時間がとっくに過ぎてるのに、どうしてこんなに遅れたの? | |
・ | 약속 시간 한참 전에 지났어요. |
約束の時間とっくに過ぎてますよ。 | |
・ | 승강기가 고장이 나서 한 시간이나 안에 갇혀 있었어요. |
エレベータが故障して、2時間も中に閉じこめられていました。 | |
・ | 동경에서 서울에 갈 때는 편서풍을 거슬러 날아가야 하니까 시간이 좀 더 걸려요. |
東京からソウルへ行く時は、偏西風に逆らって飛んで行くので時間がもっとかかります。 | |
・ | 시간이 없으니까 점심은 간단하게 라면으로 때우자. |
時間がないから昼飯はラーメンで済まそう。 | |
・ | 부모님과 좀 더 많은 대화와 시간을 함께 보내지 못한 걸 후회하고 있어요. |
両親ともう少し多くの対話と時間を共に送ることができなかったことを後悔しています。 | |
・ | 오늘 회의는 도중에 점심을 포함해 6시간에 걸쳐 이루어졌다. |
今日の会議は途中昼休みをはさみ、6時間に及んで行われました。 | |
・ | 두 시간에 걸쳐 회의가 진행됐다. |
2時間に及ぶ会議が行われた。 | |
・ | 그와 함께 보내는 시간이 즐겁다. |
彼と共に過ごす時間が楽しい。 | |
・ | 이 시계는 시간이 맞습니까? |
この時計は時間が合ってますか。 | |
・ | 시간 날 때 전화 한 통 주세요. |
時間が空いたら電話一本電話下さい。 | |
・ | 나이가 들수록 손녀의 재롱이 귀여워서 시간 가는 줄을 모르겠다. |
年をとるほど孫娘の愛嬌がかわいくて時間が過ぎるのが分からない. | |
・ | 이번에 시간제 근로자가 퇴직할 때 위로금을 지급하도록 하였습니다. |
今回、パートタイマーが退職するときには、慰労金を支給することにしました。 | |
・ | 고속버스는 요금이 비교적 싸고 출발 시간도 정확해서 여행하는데 편리한 교통수단입니다. |
高速バスは料金が比較的安く、出発時間も正確なので旅行するのに便利な交通手段です。 | |
・ | 만원 전철을 장시간 타고 통근하다. |
満員電車に長時間乗って通勤する。 | |
・ | 그녀는 언제나 자기의 시간을 선뜻 내준다. |
彼女はいつも自分の時間を快く差し出す。 | |
・ | 물리적으로 시간이 부족하다. |
物理的に時間が足りない。 | |
・ | 그녀는 매일 수 시간 티비를 보며 시간을 낭비하고 있습니다. |
彼女は毎日、数時間テレビを見て時間を無駄にしています。 | |
・ | 나를 남과 비교하는 것이 시간 낭비입니다. |
自分を人と比べることは時間の浪費です。 | |
・ | 오늘 만남은 시간 낭비였다. |
今日の会議は時間の無駄だった。 | |
・ | 도전은 결코 시간 낭비가 아니다. |
挑戦は決して時間の浪費ではない。 | |
・ | 한 시부터 두 시까지 점심시간이에요. |
1時から2時まで昼休みです。 | |
・ | 점심시간은 어떻게 지내요? |
昼食時間はどのように過ごしますか。 | |
・ | 점심시간은 12시부터 1시까지입니다. |
昼食時間は12時から1時までです。 | |
・ | 비행기 도착 시간이 언제입니까? |
飛行機到着時間はいつでしょうか。 | |
・ | 업무를 로봇으로 대행시켜 노동 시간과 인건비의 대폭 삭감에 성공했다. |
業務をロボットに代行させて、労働時間も人件費も大幅削減に成功した。 | |
・ | 노사간에는 시간 외 수당에 관한 분쟁이 계속 존재하고 있다. |
労使間には時間外手当に関する紛争がずっと存在している。 | |
・ | 임금이나 노동시간의 개선을 위해 노동조합은 회사와 교섭을 계속합니다. |
賃金や労働時間の改善のため労働組合は会社と交渉を続けます。 | |
・ | 장시간 가동하는 공장에서 교대근무는 일반적입니다. |
長時間稼働する工場では交代勤務が一般的です。 | |
・ | 근무처의 하루 근로 시간은 8시간입니다. |
勤務先の1日の労働時間は8時間です。 | |
・ | 자율근무제 도입으로 기존의 출퇴근 시간이 사라지게 된다. |
自律勤務制の導入で、既存の出退勤時間がなくなるのである。 | |
・ | 한국에서는 주간당 법정 근로시간이 잔업을 포함해 52시간이 되었다. |
韓国では、1週間当たりの法定労働時間が残業を含めて52時間になりました。 | |
・ | 잔업이란 정규 노동 시간을 넘겨서 일을 하는 것을 말합니다. |
残業とは、規定の労働時間を超えて仕事をすることをいいます。 | |
・ | 어지간히 손이 많이 가는 일이 아니면 1시간도 걸리지 않을 겁니다. |
よっぽど手間のかかる雑務でなければ1時間もかからないと思います。 | |
・ | 취업 규칙이란, 회사에서 지켜져야할 규율이나 임금,노동시간 등의 노동 조건을 정한 것입니다. |
就業規則とは、会社で守られるべき規律や賃金や労働時間などの労働条件を定めたものです。 | |
・ | 내년 최저 임금이 올해보다 10.9% 오른 시간당 8350원으로 결정되었다. |
来年の最低賃金が、今年より10.9%値上がりした1時間当たり8350ウォンに決定された。 | |
・ | 사소한 업무에 시달려 새로운 것을 생각할 시간이 없습니다. |
細かい業務に追われて新しいことを考える時間がありません。 | |
・ | 자율근무제는 본인의 업무 시간을 스스로 정할 수 있다. |
自律勤務制は、本人の業務時間を自由に決めることができる。 | |
・ | 몇가지 서류를 요구하는 바람에 많은 시간과 품을 들여야 했다. |
数種の書類が要求され、多くの時間と手間を要した。 | |
・ | 그는 항상 정해진 시간에 출근합니다. |
彼はいつも時間通りに出勤します。 | |
・ | 출퇴근 시간에 지하철이나 버스에서 꾸벅꾸벅 조는 사람들이 있다. |
出退勤の時間に地下鉄やバスでこっくりこっくり居眠りしている人が目につく。 | |
・ | 출발역에서 도착역까지의 최단 소유 시간을 조사하다. |
出発駅から到着駅までの最短所要時間を調べる。 | |
・ | 시간이 절박하다. |
時間が切迫している。 | |
・ | 종량제란 서비스를 이용한 시간에 따라 요금을 부과하는 방식을 가리킵니다. |
従量制とは、サービスを利用した時間に応じて料金を課す方式を指す。 | |
・ | 종량제란 이용한 테이터 사용양이나 시간 등의 실적에 따라 요금을 부과하는 방식입니다. |
従量制とは、利用したデータ量や時間などの実績に応じて料金を課す方式です。 | |
・ | 시간이 없으니까 미리 점심을 먹어 둡시다. |
時間がないからあらかじめ昼食を食べておこう。 | |
・ | "정말 즐거운 시간이었다”고 마지막 소감을 남겼다. |
「本当に楽しい時間でした」と最後の書簡を残してくれた。 | |
・ | 축구의 경기 시간은 전반 45분, 후반 45분 계 90분에 추가 시간이 있습니다. |
サッカーの試合時間は、前半45分、後半45分の計90分にアディショナルタイムがあります。 |