![]() |
・ | 지금 당장 다이어트를 시작해야 해. |
今すぐにダイエットを始めなければならない。 | |
・ | 가게가 번창할지 어떨지 애타는 날들이 시작되었다. |
お店が繁盛するかどうか気を揉む日々が始まりました。 | |
・ | 장애란 자신을 안으로 가두는 데서 시작된다. |
障害という自分を内に閉じ込めているところから始まる。 | |
・ | 최근 이런 분위기도 조금씩 바뀌기 시작했다. |
最近、このような雰囲気も少しずつ変わり始めている。 | |
・ | 하늘이 찌뿌드드하더니 굵은 빗방울을 뿌리기 시작했어요. |
空がどんよりとしていると思ったら、大きい雨粒が振り出しました。 | |
・ | 장사를 시작한 지 오래됐어요. |
商売を始めて、久しいです。 | |
・ | 정신없이 나온 날치고는 하루의 시작이 괜찮았다. |
慌ただしく出てきた日にしては順調なスタートだった。 | |
・ | 늘 단정했던 그녀의 표정이 흐트러지기 시작했다. |
ずっと端正だった彼女の表情が歪み始めた。 | |
・ | 돈 한 푼 없이 장사를 시작했다. |
一文無しの状態で商売を始めた。 | |
・ | 아버지는 기뻐하기는커녕 도리어 화를 내기 시작했다. |
父は喜ぶどころか逆に怒り出した。 | |
・ | 찬바람이 불기 시작하니까 가을 타는 거 같아요. |
冷たい風が吹き始めたから、感傷的になりますね。 | |
・ | 우리 모두 활기차게 일을 시작합시다. |
みんな元気いっぱいに仕事を始めましょう。 | |
・ | 금연했지만 며칠 후 금단 증상이 시작되었다 |
禁煙しましたが、数日後、禁断症状が始まった。 | |
・ | 둘은 3년 전에 만나 사랑에 빠져 연애를 시작해 결혼을 했다. |
二人は3年前に出会い、恋に落ち付き合い始め結婚をした。 | |
・ | 엄마의 닦달에 지치기 시작했다. |
母の猛烈なプッシュに疲れ始めた。 | |
・ | 감춰왔던 야망과 욕망을 드러내기 시작했다. |
隠してきた野望と欲望を見せ始めた。 | |
・ | 지금부터 운동을 시작하려고 한다. |
これから運動を始めようと思っている。 | |
・ | 싱가포르 대학은 7월 하순 또는 8월 초순에 시작합니다. |
シンガポールの大学は、7 月下旬か8月初旬に開始します。 | |
・ | 이달 초부터 이 일을 하기 시작했습니다. |
今月初旬からこの仕事をやり始めました。 | |
・ | 첫눈에 반해서 사귀기 시작했는데 1년도 안 돼서 깨졌어요. |
一目ぼれして付き合い始めたけど、1年もたたずに別れました。 | |
・ | 둘 다 첫눈에 반해서 사귀기 시작했어요. |
二人とも一目ぼれして付き合い始めました。 | |
・ | 둘 다 첫눈에 반해서 사귀기 시작했어요. |
二人とも一目ぼれして付き合い始めました。 | |
・ | 수업이 시작되자 선생님은 교실 문을 닫았다. |
授業が始まり、先生は教室のドアを閉めた。 | |
・ | 그들은 집 매매 절차를 시작했습니다. |
彼らは家の売買手続きを始めました | |
・ | 일을 하기 시작한 후부터 건강이 말이 아니다. |
仕事を始めてから体の具合がとても悪い。 | |
・ | 몸이 뻣뻣해서 운동을 시작했어요. |
体がかたいので運動を始めました。 | |
・ | 지금 바로라도 플라스틱을 사용하지 않는 생활을 시작할 수 있는 방법을 정리했습니다. |
今すぐにでもプラスチックを使わない生活を始めるための方法をまとめました。 | |
・ | 그녀의 스피치는 우스운 이야기로 시작했다. |
彼女のスピーチは面白い話で始まった。 | |
・ | 너 이제 스물이야.. 뭐든 새로 시작할 수 있는 나이라고. |
あなたはまだ二十歳よ。 何でも新しく始められる年なのよ。 | |
・ | 그는 한번 시작하면 도중에 포기하지 않는다. |
彼は、一度はじめたら途中であきらめない。 | |
・ | 겨울연가의 배용준 씨에게 반해서 한국어를 시작했어요. |
冬のソナタのぺ・ヨンジュン氏に魅せられて、韓国語を始めました。 | |
・ | 인류가 언제 언어로 의사소통을 시작했는지 아무도 확실하게 알지 못한다. |
人類がいつ言語によるコミュニケーションを始めたかだれも確実には知らない | |
・ | 상처받은 마음을 추스리고 다시 시작하고 싶어요. |
傷ついた心を落ち着かせて再スタートしたいです。 | |
・ | 그는 뜻 있는 일을 시작했다. |
彼は意義のあることを始めた。 | |
・ | 그는 그녀와 알게 된 이튿날 사귀기 시작했다. |
彼と彼女は知り合った次の日に付き合いだした。 | |
・ | 이날까지 일시 가동 중단에 들어간 용광로 2기가 모두 정상 가동되기 시작했다. |
この日まで一時的稼動中断に入った溶鉱炉2基がすべて正常稼動を始めた。 | |
・ | 동생은 한 번 먹기 시작하면 그만둘 줄을 몰라요. |
弟は、いったん食べ始めると、やめようとしないです。 | |
・ | TBS에서 어제부터 새로 시작하는 드라마 재밌더라. |
TBSで昨日スタートしたドラマ、面白いよ。 | |
・ | 취재를 시작하자마자 수백 건의 제보가 모였다. |
取材を開始するとすぐ数百件の情報提供が集まった。 | |
・ | 공부를 때려치우고 장사를 시작했어요. |
勉強を投げ出して商売を始めました。 | |
・ | 사회학은 의심하는 것으로부터 시작된다. |
社会学は疑心することから始まる。 | |
・ | 비가 오고 게다가 안개조차 끼기 시작했다. |
雨が降って、その上霧までも出はじめた。 | |
・ | 정체 모를 사람들로부터 쫓기기 시작했다. |
正体不明の人間から追われ始めた。 | |
・ | 자 시작하자! |
さあ始めよう! | |
・ | 고등학교에 입학하고 나서 창던지기를 시작하여 눈에 띄게 두각을 나타내고 있습니다. |
高校に入学してからやり投げを始め、めきめきと頭角を現しています。 | |
・ | 자막 없이 한국 드라마를 보고 싶어서 혼자서 한국어 공부를 시작했습니다. |
字幕なしで韓国ドラマを見てみたいと言う一心で独学で学習をはじめています。 | |
・ | 여름휴가는 낼모레부터 시작됩니다. |
夏休みは明後日から始まります。 | |
・ | 주요 도로에 이정표를 세우기 시작했습니다. |
主要街道に一里塚を築き始めました。 | |
・ | 곧 영화가 시작해요. |
間もなく映画が始まります。 | |
・ | 곧 있으면 티켓 예매가 시작될 거야. |
もうすぐのチケットの前売りが開始されるよ。 |