・ | 약불에 구운 팬케이크는 푹신푹신하게 완성됩니다. |
弱火で焼いたパンケーキは、ふわふわに仕上がります。 | |
・ | 뽀샤시한 스타일로 변신하고 싶어요. |
キラキラしたスタイルに変身したいです。 | |
・ | 팬케이크는 푹신푹신하게 굽는 것이 포인트입니다. |
パンケーキはふわふわに焼くのがポイントです。 | |
・ | 거품기로 만든 머핀이 폭신하게 완성되었습니다. |
泡立て器で作ったマフィンがふわっと仕上がりました。 | |
・ | 경기도 끝나지 않았는데 승리를 확신하다니, 김칫국부터 마시는 격이다. |
試合も終わっていないのに勝利を確信するなんて、キムチスープから飲むようなものだ。 | |
・ | 위대함은 사람을 위해 헌신하는 것입니다. |
偉大さとは、人のために尽くすことです。 | |
・ | 거래처와의 계약을 갱신하는 절차를 진행합니다. |
取引先との契約を更新する手続きを進めます。 | |
・ | 구조대는 무전기의 신호를 수신하고 행동을 개시했습니다. |
救助隊は無線機の信号を受信し、行動を開始しました。 | |
・ | 자동 갱신으로 해 두는 편이 일일이 갱신하지 않아도 된다. |
自動更新にしておいた方が、いちいち更新しなくても済む。 | |
・ | 그녀의 사고방식은 매우 참신하고 신선합니다. |
彼女の考え方はとても斬新で新鮮です。 | |
・ | 그 아이디어는 매우 참신하네요. |
そのアイデアはとても斬新ですね。 | |
・ | 고소공포증 때문에 그녀는 산 위에서 실신하고 말았습니다. |
高所恐怖症のため、彼女は山の上で失神してしまいました。 | |
・ | 구태의연한 체제를 쇄신하기 위해 구체적인 액션을 취합니다. |
旧態依然の体制を刷新するために、具体的なアクションを取ります。 | |
・ | 베이킹 파우더를 사용하면 과자가 폭신하게 구워져요. |
ベーキングパウダーを使うことで、お菓子がふわっと焼き上がります。 | |
・ | 이 케이크는 푹신하고 입안에서 녹아요. |
このケーキはふんわりしていて、口の中でとろけます。 | |
・ | 이 베개는 푹신푹신하기 때문에 목에 부담이 가지 않습니다. |
この枕はふわふわしているので、首に負担がかかりません。 | |
・ | 새 베개가 푹신푹신하기 때문에 쾌적한 수면을 취할 수 있습니다. |
新しい枕がふわふわしているので、快適な睡眠が取れます。 | |
・ | 이불이 푹신푹신하면 푹 잘 수 있어요. |
お布団がふわふわしていると、ぐっすり眠れます。 | |
・ | 이 쿠션은 푹신푹신하기 때문에 매우 앉기가 좋습니다. |
このクッションはふわふわしているので、とても座り心地が良いです。 | |
・ | 케이크 크림이 푹신푹신하고 달다. |
ケーキのクリームがふかふかしていて甘い。 | |
・ | 파자마 옷감이 푹신푹신하고 따뜻하다. |
パジャマの生地がふかふかして暖かい。 | |
・ | 악인은 동료를 배신하는 것도 마다하지 않는다. |
悪人は仲間を裏切ることも厭わない。 | |
・ | 그 융단의 질감은 푹신하다. |
その絨毯の質感はふかふかしている。 | |
・ | 효모를 사용한 과자는 푹신푹신하게 완성됩니다. |
酵母を使ったお菓子はふわふわに仕上がります。 | |
・ | 연유를 섞어서 핫케이크를 푹신푹신하게 만들었어요. |
練乳を混ぜて、ホットケーキをふわふわにしました。 | |
・ | 메일에 파일을 첨부해서 송신하다. |
メールにファイルを添付して送信する。 | |
・ | 장부를 수작업으로 갱신하다. |
帳簿を手作業で更新する。 | |
・ | 내가 꿈꾸는 세계를 주인공이 대신하고 있지 않나 생각이 들었다. |
僕が夢見る世界を主人区が代わりにやってくれているのではないかと思いました。 | |
・ | 가족과의 식사 시간은 어떤 것으로도 대신하기 어려운 소중한 시간입니다. |
家族との食事時間は、なにものにも代えがたい、大切な時間です。 | |
・ | 그를 대신하다. |
彼に代わる。 | |
・ | 음성 통화로 통신하다. |
音声通話で通信する。 | |
・ | 화상 통화로 통신하다. |
ビデオ通話で通信する。 | |
・ | 원격지와 통신하다. |
遠隔地と通信する。 | |
・ | 전화로 통신하다. |
電話で通信する。 | |
・ | 무선으로 통신하다. |
無線で通信する。 | |
・ | 맷돌로 만드는 가루가 푹신푹신하다. |
石臼で作る粉がふわっとしている。 | |
・ | 해도를 갱신하는 것이 법률로 의무화되어 있습니다. |
海図を更新することが法律で義務付けられています。 | |
・ | 텔레비전이나 인터넷 등 편리한 매체들이 책을 대신하고 있다. |
テレビやインターネットなど、便利な媒体が本の代わりとなっている。 | |
・ | 그의 아이디어는 참신하고 재미있다. |
彼のアイデアは斬新で面白い。 | |
・ | 새로운 차종의 디자인이 참신하다. |
新しい車種のデザインが斬新だ。 | |
・ | 긴급 속보를 수신하다. |
緊急速報を受信する。 | |
・ | 승리를 확신하고 우리는 성에 입성했다. |
勝利を確信し、我々は城に入城した。 | |
・ | 우정을 배신하는 것은 결코 용서받을 수 없습니다. |
友情を裏切ることは決して許されません。 | |
・ | 그는 자신의 이익을 위해서라면 밥 먹듯 타인을 배신하곤 한다. |
彼は、自分の利益のためなら、平気で他人を裏切ることがある。 | |
・ | 노력은 결코 배신하지 않는다. |
努力は決して裏切らない。 | |
・ | 야, 날 배신하지 마라! |
おい、俺を裏切るなよ。 | |
・ | 기대를 배신하다. |
期待を裏切る。 | |
・ | 그녀의 행동은 항상 독실하며 절대 배신하지 않습니다. |
彼女の行動は常に篤実であり、絶対に裏切りません。 | |
・ | 오믈렛에는 3큰술의 생크림을 첨가하여 푹신푹신하게 마무리합니다. |
オムレツには大さじ3杯の生クリームを加えてふわふわに仕上げます。 | |
・ | 오믈렛에는 8큰술의 우유를 첨가하여 푹신푹신하게 마무리합니다. |
オムレツには大さじ8杯の牛乳を加えてふわふわに仕上げます。 |