![]() |
・ | 자신의 실력을 과신하고 주제를 모르는 짓을 했다. |
自分の実力を過信して、身の程知らずなことをしてしまった。 | |
・ | 자신의 실력을 과신하고 분수를 모르는 짓을 했다. |
自分の実力を過信して、身の程知らずなことをした。 | |
・ | 독지가는 자신의 이익보다 타인을 위해 헌신하는 인물입니다. |
篤志家は、自分の利益よりも他人のために尽力する人物です。 | |
・ | 독지가로서 그는 항상 사람들을 위해 헌신하고 있습니다. |
篤志家として、彼は常に人々のために尽力しています。 | |
・ | 조정의 신하들은 왕과 함께 국가의 미래를 논의했다. |
朝廷の家来たちは王と共に国の未来について議論した。 | |
・ | 조정의 신하들은 왕의 명령을 따랐다. |
朝廷の家来たちは王の命令に従った。 | |
・ | 왕궁 안에는 많은 궁녀와 신하들이 있었다. |
王宮内には多くの宮女と家来がいた。 | |
・ | 임금님이 신하들의 의견을 듣고 결정을 내리셨다. |
王様は家臣たちの意見を聞いて決定を下された。 | |
・ | 옛날에 임금님은 신하들에게 큰 존경을 받았다. |
昔、王様は家臣たちから大きな尊敬を受けていた。 | |
・ | 왕과 신하의 대화를 엿볼 수 있는 소중한 사료다. |
王と臣下の会話をのぞき見できる重要な資料だ。 | |
・ | 왕은 신하들에게 감사를 표했다. |
王は臣下に感謝の意を表した。 | |
・ | 그 신하는 왕으로부터 특별한 임무를 맡았다. |
その臣下は、王から特別な任務を任されていた。 | |
・ | 신하들의 충성이 없었다면, 왕국은 성립되지 않았을 것이다. |
臣下の忠誠がなければ、王国は成り立たなかっただろう。 | |
・ | 그의 같은 훌륭한 신하가 있다면, 국가는 평안할 것이다. |
彼のような優れた臣下がいれば、国は安泰だろう。 | |
・ | 그 신하는 왕의 신뢰를 잃고, 추방되었다. |
その臣下は王からの信頼を失い、追放された。 | |
・ | 왕이 죽은 후, 신하들은 새로운 군주에게 충성을 다하겠다고 맹세했다. |
王の死後、臣下たちは新しい君主に仕えることを誓った。 | |
・ | 왕은 신하들을 모아 나라의 미래에 대해 논의했다. |
王は臣下を集め、国の行く先について議論を行った。 | |
・ | 그 신하는 왕에게 충성을 다했다. |
その臣下は王に対して忠義を尽くした。 | |
・ | 그는 충실한 신하로서 왕의 명령에 따랐다. |
彼は忠実な臣下として、王の命令に従った。 | |
・ | 몇 번이나 배신하다니, 개새끼! |
何度も裏切りやがって、この野郎! | |
・ | 인공수정은 임신하기 쉬운 첫 번째 단계가 될 수 있다。 |
人工授精は、妊娠しやすくするための第一歩となることがあります。 | |
・ | 나는 그녀와 손가락을 걸고 절대 배신하지 않겠다고 약속했다. |
彼女と指切りをして、絶対に裏切らないと約束した。 | |
・ | 운세를 볼 때는 과신하지 않고 참고 정도로 하고 있다. |
運勢を見るときは、過信せずに参考程度にしている。 | |
・ | 그녀는 그 시험에서 합격하는 것은 땅 짚고 헤엄치기라고 확신하고 있다. |
彼女はその試験で合格するのは朝飯前だと確信している。 | |
・ | 약불에 구운 팬케이크는 푹신푹신하게 완성됩니다. |
弱火で焼いたパンケーキは、ふわふわに仕上がります。 | |
・ | 스팸 메일을 수신하지 않도록 주의해 주세요. |
迷惑メールを受信しないように注意してください。 | |
・ | 돈 몇 푼에 어린 친구를 배신하고 함정에 빠뜨렸다. |
いくばくかのお金で友人を裏切り、罠に掛けた。 | |
・ | 이 방석은 매우 푹신하고 편안합니다. |
この座布団はとてもふかふかで快適です。 | |
・ | 그는 동료를 배신하고, 자기 이익만 생각하고 있다. 정말 간도 쓸개도 없는 사람이다. |
彼は仲間を裏切って、自分の利益だけを考えている。まさに肝臓も胆嚢もない人間だ。 | |
・ | 함박눈 속을 걸으면 발밑이 푹신하고 기분이 좋습니다. |
ぼたん雪の中で歩くと、足元がふかふかして気持ちがいいです。 | |
・ | 저 간신배는 왕의 신뢰를 배신하고, 나라를 위험에 빠뜨리고 있다. |
あの奸臣の輩は、王の信頼を裏切り、国を危険にさらしている。 | |
・ | 위탁 판매처와 계약을 갱신하고 판매 계획을 세웠습니다. |
委託販売先との契約を更新し、販売計画を立てました。 | |
・ | 그는 승리를 확신하며 뛰어오르듯 기뻐했습니다. |
彼は勝利を確信して、飛び上がるように喜びました。 | |
・ | 뽀샤시한 스타일로 변신하고 싶어요. |
キラキラしたスタイルに変身したいです。 | |
・ | 팬케이크는 푹신푹신하게 굽는 것이 포인트입니다. |
パンケーキはふわふわに焼くのがポイントです。 | |
・ | 거품기로 만든 머핀이 폭신하게 완성되었습니다. |
泡立て器で作ったマフィンがふわっと仕上がりました。 | |
・ | 경기도 끝나지 않았는데 승리를 확신하다니, 김칫국부터 마시는 격이다. |
試合も終わっていないのに勝利を確信するなんて、キムチスープから飲むようなものだ。 | |
・ | 위대함은 사람을 위해 헌신하는 것입니다. |
偉大さとは、人のために尽くすことです。 | |
・ | 거래처와의 계약을 갱신하는 절차를 진행합니다. |
取引先との契約を更新する手続きを進めます。 | |
・ | 구조대는 무전기의 신호를 수신하고 행동을 개시했습니다. |
救助隊は無線機の信号を受信し、行動を開始しました。 | |
・ | 자동 갱신으로 해 두는 편이 일일이 갱신하지 않아도 된다. |
自動更新にしておいた方が、いちいち更新しなくても済む。 | |
・ | 그녀의 사고방식은 매우 참신하고 신선합니다. |
彼女の考え方はとても斬新で新鮮です。 | |
・ | 그 아이디어는 매우 참신하네요. |
そのアイデアはとても斬新ですね。 | |
・ | 고소공포증 때문에 그녀는 산 위에서 실신하고 말았습니다. |
高所恐怖症のため、彼女は山の上で失神してしまいました。 | |
・ | 구태의연한 체제를 쇄신하기 위해 구체적인 액션을 취합니다. |
旧態依然の体制を刷新するために、具体的なアクションを取ります。 | |
・ | 베이킹 파우더를 사용하면 과자가 폭신하게 구워져요. |
ベーキングパウダーを使うことで、お菓子がふわっと焼き上がります。 | |
・ | 이 케이크는 푹신하고 입안에서 녹아요. |
このケーキはふんわりしていて、口の中でとろけます。 | |
・ | 이 베개는 푹신푹신하기 때문에 목에 부담이 가지 않습니다. |
この枕はふわふわしているので、首に負担がかかりません。 | |
・ | 새 베개가 푹신푹신하기 때문에 쾌적한 수면을 취할 수 있습니다. |
新しい枕がふわふわしているので、快適な睡眠が取れます。 | |
・ | 이불이 푹신푹신하면 푹 잘 수 있어요. |
お布団がふわふわしていると、ぐっすり眠れます。 |