・ | 그녀는 라멘에 약간의 고추기름을 떨어뜨려 먹는 것을 좋아한다. |
彼女はラーメンに少しラー油を垂らして食べるのが好きだ。 | |
・ | 약간의 건의가 있습니다. |
ちょっとした提案があります。 | |
・ | 약간의 제안이 있습니다. |
ちょっとした提案があります。 | |
・ | 뚜껑을 덮었을 때 약간의 공기가 빠져나가 밀폐된다. |
フタをした時に少し空気が抜けて密閉される。 | |
・ | 그녀는 약간의 칭찬으로 우쭐댑니다. |
彼女は少しの称賛で天狗になってしまいます。 | |
・ | 오이를 얇게 잘게 썰어 소금 약간을 뿌려 비벼준다. |
きゅうりを薄く小口切りにして、塩少々をかけ揉む。 | |
・ | 약간 거리를 걸은 것만으로도 땀이 많이 났다. |
少しの距離を歩いただけでも汗がたくさん出た。 | |
・ | 배란일에는 체온이 약간 상승할 수 있습니다. |
排卵日には、体温がわずかに上昇することがあります。 | |
・ | 그것이 내게 약간의 작은 기쁨을 주었다. |
それが、私に若干の小さな喜びをあたえた。 | |
・ | 국이 싱거워서 소금을 약간 넣었다. |
スープの味が薄くて、塩を少し入れた。 | |
・ | 방은 약간 낡아 보이기도 했지만 전체적으로 만족합니다. |
部屋は若干古びているようにも感じましたが、全体的には満足です。 | |
・ | 너무 마른 사람보다 약간 뚱뚱한 사람이 내 타입이다. |
細すぎる人より、やや太っている人の方が、私の好みだ。 | |
・ | 급하게 만들었기 때문에 약간의 오탈자 등은 봐주세요. |
大急ぎで作ったので、少々の誤字脱字などは見逃してください。 | |
・ | 약간의 작은 실수를 제외하고 그의 작문은 잘 쓰여져 있다. |
少々の小さな間違いを除いて彼の作文はよく書けている。 | |
・ | 코트를 입자니 갑갑하고 벗자니 약간 으슬으슬해요. |
コートを着ようとすると窮屈で脱ごうとすると若干ぞくぞくします。 | |
・ | 약간 설사 기운이 있어요. |
ちょっと下痢気味です。 | |
・ | 그는 일은 잘 하지만 약간 경솔하다. |
彼は仕事はできるが、若干軽率だ。 | |
・ | 내 잠옷은 약간 현란하다. |
私のパジャマはやや派手だ。 | |
・ | 약간 차질이 있었어요. |
少し支障がありました。 | |
・ | 최근 경기는 약간 후퇴하고 있다. |
最近の景気は、やや後退している。 | |
・ | 그 형제는 형이 약간 키가 작다. |
あの兄弟は、兄の方がやや背が低い。 | |
・ | 젖먹이의 팔다리가 약간의 자극으로 실룩실룩하는 경우가 자주 있습니다. |
赤ん坊の足や手がちょっとした刺激でピクピクすることがよくあります。 | |
・ | 태풍은 예상했던 진로보다 약간 북쪽을 지나겠습니다. |
台風は、予想していた進路よりやや北を通るでしょう。 | |
・ | 영수 씨는 약간 서운한 표정을 지었지. |
ヨンスさんは、ちょっと寂しそうな顔をしてたな。 | |
・ | 약간 신맛이 나면서도 단맛이 나서 맛깔스러워요. |
少し酸っぱい味がするけど甘い味もあっておいしそうです。 | |
・ | 입자니 갑갑하고 벗자니 약간 춥다. |
着ようとすると窮屈で脱ごうとすると若干寒い。 | |
・ | 출전권이 주어지는 상위 10위에 약간 모자랐다. |
出場権が与えられる上位10位には入れなかった。 | |
・ | 약간 삐었어. |
ちょっと挫いた。 | |
・ | 그 계획에는 약간 무리가 있으리라고 생각됩니다. |
その計画には少しの無理があるだろうと考えられます。 | |
・ | 그의 알리바이에는 약간 미심쩍은 점이 있다 |
彼のアリバイには少しく不審な点がある。 | |
・ | 약간의 용기와 결단만 있으면 돼. |
若干の勇気、決断だけがあればよい。 | |
・ | 나는 영어를 약간 할 수 있습니다. |
僕は少し英語が話せます。 | |
・ | 나는 그에 관해서 약간 알고 있다. |
僕は彼のことを若干知っています。 | |
・ | 그는 약간의 돈을 가지고 있다. |
彼は少しのお金を持っている。 | |
・ | 뭔가 약간 듬직한 느낌이 들어요. |
何か頼りがいがある感じがしますね。 | |
・ | 심장은 가슴의 중앙에서 약간 좌측에 있으며 전체가 근육으로 되어 있습니다. |
心臓は胸の中央やや左側にあり、全体が筋肉でできています。 | |
・ | 세계 제조업 생산에서 한국의 비중은 약간 줄었다. |
世界の製造業の生産額ベースの韓国のシェアは若干減少した。 | |
・ | 약간의 기복은 있지만, 잘할 때는 금메달리스트도 이길 정도로 예측이 안 되는 다크호스다. |
若干の浮き沈みはあるが、絶好調の時は金メダリストにも勝つなど、予測がつかないダークホースだ | |
・ | 약간의 이상 징후들이 감지됐다. |
若干の異常兆候が見られた。 | |
・ | 그는 약간 맹한 듯 언제나 생글생글 웃는다. |
彼は少しぼおっとしているが常ににこにこ笑う。 | |
・ | 약간의 조미료만으로 소재의 맛을 즐기세요. |
少々の調味料だけで素材の味を楽しんでください。 | |
・ | 약간 주춤거리며 결국 입을 열어 대답했다. |
少ししり込みしながら、結局口を開いてこたえた。 | |
・ | 설명이 어렵지만 약간의 차가 있습니다. |
説明が難しいのですが、若干の差があります。 | |
・ | 잠비아는 아프리카 대륙의 적도보다 약간 남쪽에 있는 내륙 국가입니다. |
ザンビアは、アフリカ大陸の赤道より少し南にある内陸の国です。 | |
・ | 장마철에도 약간의 궁리로 쾌적하게 보낼 수 있다. |
梅雨の時期も、ちょっとの工夫で快適に楽しく過ごせる。 | |
・ | 올해의 신입생은 작년보다 약간 적다. |
今年の新入生は、去年よりやや少ない。 | |
・ | 계란 노른자가 흰자보다도 약간이지만 영양가가 뛰어나다. |
卵黄のほうが卵白よりも小さいながらも栄養価が優れています。 | |
・ | 아이는 약간 신이 난 듯 보였다. |
子供は少し浮かれたように見えた。 | |
・ | 약간 고개를 떨구며 시선을 밑으로 향했다. |
ややうなだれて、視線を下に向けた。 | |
・ | 의복은 세탁을 하면 옷감이 약간 오그라드는 경우가 많아요. |
衣服というのは洗濯をすると生地が若干縮むケースが多いです。 |
1 2 |