![]() |
・ | 유행에 뒤지면 금방 시대에 뒤떨어진다고 느낄 수 있다. |
流行に後れると、すぐに時代遅れに感じてしまう。 | |
・ | 변화가 심한 시대에 적응하지 못하면 사회에서 설 자리가 없어진다. |
変化の激しい時代に適応できなければ、社会で居場所がなくなる。 | |
・ | 자신의 무력함에 가슴이 미어질 것 같다. |
自分の無力さに、胸が張り裂けそうだ。 | |
・ | 그의 고통스러운 얼굴을 보면 가슴이 미어질 것 같다. |
彼の苦しんでいる顔を見ると、胸が張り裂けそうだ。 | |
・ | 그 한 마디에 가슴이 미어질 뻔했다. |
あの一言で、胸が張り裂けそうになった。 | |
・ | 사랑하는 사람을 잃었을 때 가슴이 미어질 것 같았다. |
愛する人を失ったとき、胸が張り裂けそうだった。 | |
・ | 그 순간 가슴이 미어질 것 같았지만 아무것도 할 수 없었다. |
その瞬間、胸が張り裂けそうだったが、何もできなかった。 | |
・ | 그녀가 힘들어하는 걸 보면 가슴이 미어질 것 같다. |
彼女が辛そうにしているのを見ると、胸が張り裂けそうだ。 | |
・ | 그 영화를 보고 가슴이 미어질 뻔했다. |
あの映画を見て、胸が張り裂けそうになった。 | |
・ | 이별의 말을 들었을 때 가슴이 미어질 것 같았다. |
別れの言葉を聞いたとき、胸が張り裂けそうだった。 | |
・ | 그의 죽음을 듣고 가슴이 미어질 것 같았다. |
彼の死を聞いて、胸が張り裂けそうだった。 | |
・ | 나도 슬퍼서 가슴이 미어질 듯 해. |
私も悲しみで胸が張り裂けそうだよ。 | |
・ | 갑자기 지진이 일어나서 간 떨어질 뻔했다. |
急に地震が起きて、肝を潰した。 | |
・ | 어두운 길을 걷고 있는데 뒤에서 누군가가 다가와서 간 떨어질 뻔했다. |
暗い道を歩いていたら、後ろから誰かが近づいてきて、肝を潰した。 | |
・ | 높은 곳에서 떨어질 뻔해서 간 떨어질 뻔했다. |
高いところから落ちそうになって、肝を潰した。 | |
・ | 갑자기 어둠 속에서 소리가 나서 간 떨어질 뻔했다. |
いきなり暗闇の中で音がしたので、肝を潰した。 | |
・ | 그의 얼굴을 보고 간 떨어질 뻔했다. |
彼の顔を見て、肝を潰した。 | |
・ | 놀라운 뉴스에 간 떨어질 뻔했다. |
驚きのニュースに、肝を潰してしまった。 | |
・ | 그 영화는 너무 무서워서 간 떨어질 뻔했다. |
あの映画は怖すぎて、肝を潰すようだった。 | |
・ | 차가 갑자기 튀어나와서 간 떨어질 뻔했다. |
車が急に飛び出してきて、肝を潰した。 | |
・ | 갑작스러운 큰 소리에 간 떨어질 뻔했다. |
突然の大声に肝を潰した。 | |
・ | 차세대 리더가 장래를 짊어질 때가 올 것이다. |
次世代のリーダーが将来を背負う時が来るだろう。 | |
・ | 기업의 장래를 짊어질 젊은이들이 매일 노력하고 있다. |
企業の将来を背負う若者たちが、日々努力している。 | |
・ | 인터넷에서 뜨겁게 달구어진 이유로 그는 활동을 중단했다. |
ネットで炎上したことが原因で、彼は活動を休止した。 | |
・ | 그렇게 쉽게 꿈이 이루어질 거라고 생각하지 마, 꿈 깨라! |
そんなに簡単に夢がかなうと思うな、夢から覚めろ! | |
・ | 목이 부으면 식욕도 없어질 수 있다. |
喉が腫れると、食欲もなくなることがある。 | |
・ | 올해 음력에서는 윤달이 있어 설날이 늦어질 것이다. |
今年の旧暦では、閏月があり、春節が遅れることになる。 | |
・ | 석유를 정제하면 많은 부산물이 얻어진다. |
石油を精製すると、多くの副産物が得られる。 | |
・ | 불화가 계속되면 부부 사이에 틈이 벌어질 수 있다. |
不和が続くと、夫婦の間に隙間ができることがある。 | |
・ | 친한 친구들 사이에서도 의견 불일치로 틈이 벌어질 수 있다. |
親しい友人同士でも、意見の不一致から隙間ができることがある。 | |
・ | 가족과 함께 있으면 걱정이 덜어진다. |
家族と一緒にいると、心配が軽くなる。 | |
・ | 꿈이 이루어진 순간의 감정은 형언할 수 없다. |
夢が叶った瞬間の気持ちは、言葉で表現できない。 | |
・ | 그의 목소리는 금방이라도 숨이 끊어질 듯했다. |
彼の声は今にも息が絶えそうだった。 | |
・ | 의사는 환자의 숨이 끊어진 것을 확인했다. |
医師は患者の息が絶えたことを確認した。 | |
・ | 절벽에서 떨어지는 순간, 숨이 끊어진 줄 알았다. |
崖から落ちた瞬間、息が絶えたと思った。 | |
・ | 그의 생명은 곧 숨이 끊어질 것 같다. |
彼の命はもうすぐ息が絶えそうだ。 | |
・ | 숨이 끊어질 것 같은 고통을 느꼈다. |
息が絶えそうなほどの苦しみを感じた。 | |
・ | 숨이 끊어질 때까지 그는 계속 싸웠다. |
息が絶えるまで彼は戦い続けた。 | |
・ | 모두가 협력하여 문제를 해결하면 고통이 적어진다. 매도 같이 맞으면 낫다니까. |
みんなで協力して問題を解決すれば、苦しみが少なくなるよ。一緒に受ければ耐えやすいんだから。 | |
・ | 사랑을 속삭임으로써 두 사람의 유대가 깊어진다. |
愛をささやくことで、二人の絆は深まる。 | |
・ | 어린 시절부터 줄곧 과잉보호에 익숙해지면 사회에 나와도 문제 해결 능력이 떨어진다. |
子供の頃からずっと過保護に慣れてくると、社会に出ても問題解決能力が落ちる。 | |
・ | 훈련에서는 총칼을 사용한 근접 전투가 이루어진다. |
訓練では、銃剣を使った近接戦闘が行われる。 | |
・ | 세상사를 너무 신경 쓰면, 마음의 여유가 없어질 수 있다. |
世事を気にしすぎると、心の余裕がなくなってしまうことがある。 | |
・ | 졸음운전을 하면 큰 사고로 이어질 가능성이 있다. |
居眠り運転をすると重大な事故につながる可能性がある。 | |
・ | 철공소에서 만들어진 철골은 고층 빌딩의 골조로 사용됩니다. |
鉄工所で作られた鉄骨は、高層ビルの骨組みとして使われます。 | |
・ | 실비가 내리면 기온이 급격히 떨어질 수 있으므로 따뜻한 옷을 입는 것이 중요합니다. |
糸雨が降ると、気温が急激に下がることがありますので、温かい服装をすることが大切です。 | |
・ | 물안개가 발생하면 기온이 급격히 떨어질 수 있습니다. |
水霧が発生すると、気温が急激に下がることがあります。 | |
・ | 경제위기로 생계가 힘들어진 이들에게는 단비와 같은 소식이었다. |
経済危機で生計が苦しくなった人々にとっては、恵みの雨のようなニュースだった。 | |
・ | 따사로운 날들이 계속되면 밖에 나가고 싶어진다. |
暖かい日が続くと、外に出たくなります。 | |
・ | 걱정거리가 없어진 후에야 행동할 수 있습니다. |
懸念材料がなくなってからでないと行動できません。 |