・ | 가방의 찢어진 곳을 수선했어요. |
バッグの破れを修繕しました。 | |
・ | 소파의 찢어진 부분을 수선했어요. |
ソファの裂け目を修繕しました。 | |
・ | 찢어진 커튼을 수선했어요. |
破れたカーテンを修繕しました。 | |
・ | 석탄 부족으로 발전소 가동이 정지되면, 대규모 전략란으로 이어진다. |
石炭不足で発電所の稼働が停止されると、大規模な電力難につながる。 | |
・ | 백골이 발견된 장소는 앞으로도 추가 조사가 이루어질 예정입니다. |
白骨が見つかった場所は、今後もさらなる調査が行われる予定です。 | |
・ | 인형이 푹신푹신해서 안고 싶어진다. |
ぬいぐるみがふかふかで、抱きしめたくなる。 | |
・ | 반들반들한 도자기로 만들어진 꽃병이 호화로운 느낌을 줍니다. |
つるつるの陶器で作られた花瓶が、豪華な印象を与えます。 | |
・ | 헤어질 때 깊은 입맞춤을 했다. |
別れ際に深い口付けをした。 | |
・ | 대하소설의 간행으로 역사에 대한 흥미가 깊어진 독자가 많다. |
大河小説の刊行によって、歴史への興味が深まった読者が多い。 | |
・ | 무리하게 직역하면 본래의 의미와 동떨어진 번역이 된다. |
無理やり直訳したら、本来の由来とはかけ離れた訳になる。 | |
・ | 문학상 수상자에게는 상금이 주어진다. |
文学賞の受賞者には賞金が贈られる。 | |
・ | 학술서를 읽음으로써 전문지식이 깊어진다. |
学術書を読むことで専門知識が深まる。 | |
・ | 성년이 되면 선거권이 주어진다. |
成年になると、選挙権が与えられる。 | |
・ | 성인병에 걸리면 삶의 질이 떨어질 수 있다. |
生活習慣病にかかると、生活の質が低下することがある。 | |
・ | 성인이 되면 인생의 선택지가 넓어진다. |
成人後は、人生の選択肢が広がる。 | |
・ | 지금까지의 공정으로 만들어진 부품을 조립하는 공정입니다. |
これまでの工程で作られた部品を組み立てる工程です。 | |
・ | 일용품 재고가 없어질 것 같아요. |
日用品の在庫がなくなりそうです。 | |
・ | 사물함 안이 어질러져 있어요. |
ロッカーの中が散らかっています。 | |
・ | 병원 주차장이 만차여서 조금 떨어진 곳에 세웠습니다. |
病院の駐車場が満車で、少し離れたところに停めました。 | |
・ | 국제선 확충은 지역 경제의 활성화로 이어진다고 알려져 있다. |
国際線拡充は地域経済の活性化につながるとされている。 | |
・ | 애환을 나눔으로써 유대감이 깊어진다. |
哀歓を分かち合うことで絆が深まる。 | |
・ | 일식이 일어나면 기온이 떨어질 수 있다. |
日食が起こると気温が下がることがある。 | |
・ | 면류는 밀가루로 만들어진다. |
麺類は小麦粉から作られる。 | |
・ | 고름을 빼지 않으면, 치료가 늦어진다. |
膿を出さないと、治りが遅くなる。 | |
・ | 편도선이 부어 있으면 식욕이 떨어질 수 있다. |
扁桃腺が腫れていると、食欲が低下することがある。 | |
・ | 고막이 찢어지면 청력이 일시적으로 떨어질 수 있다. |
鼓膜が破れると、聴力が一時的に低下することがある。 | |
・ | 큰 소리에 고막이 찢어질 수 있어 주의가 필요하다. |
大きな音で鼓膜が破れることがあるので、注意が必要だ。 | |
・ | 쇄골이 아프면 호흡도 힘들어질 수 있다. |
鎖骨が痛むと、呼吸も苦しく感じることがある。 | |
・ | 땀샘이 활발해지면 체온이 떨어진다. |
汗腺が活発になると、体温が下がる。 | |
・ | 간첩 활동은 극비로 이루어진다. |
スパイ活動は極秘で行われる。 | |
・ | 첩자 활동은 극비로 이루어진다. |
スパイ活動は極秘で行われる。 | |
・ | 이 술은 오랫동안 숙성되어 빚어진 것입니다. |
この酒は長年熟成されて醸されたものです。 | |
・ | 이 술은 오랫동안 숙성되어 빚어진 것입니다. |
この酒は長年熟成されて醸されたものです。 | |
・ | 이 술 맛은 오랜 시간에 걸쳐 빚어진 것입니다. |
この酒の味わいは、長い時間をかけて醸されたものです。 | |
・ | 세계사 문헌을 읽음으로써 역사적 시각이 넓어진다. |
世界史の文献を読むことで、歴史的な視点が広がる。 | |
・ | 보상받는 연령대가 넓어질수록 보험료는 비싸집니다. |
補償される年齢帯が広くなるほど保険料は高くなります。 | |
・ | 차 연료가 떨어질 것 같아서 주유소로 급행했다. |
車の燃料が切れそうでガソリンスタンドに急行した。 | |
・ | 맛이 진한 요리를 먹으면 음료가 먹고 싶어진다. |
味が濃い料理を食べると、飲み物が欲しくなる。 | |
・ | 타바스코는 멕시코 원산의 고추 '타바스코'로 만들어진 핫소스입니다. |
タバスコは、メキシコ原産のトウガラシ「タバスコ」から作られるホットソースです。 | |
・ | 사각지대 확인을 게을리하면 사고로 이어진다. |
死角の確認を怠ると事故につながる。 | |
・ | 지조를 지키는 것이 장기적인 성공으로 이어진다. |
志操を守ることが、長期的な成功に繋がる。 | |
・ | 자갈길이 이어진 산길을 가다. |
砂利道が続く山道を進む。 | |
・ | 진눈깨비가 내리기 시작하면 기온이 떨어진다. |
みぞれが降り始めると、気温が下がる。 | |
・ | 작품상 수상자에게는 트로피가 주어진다. |
作品賞の受賞者にはトロフィーが贈られる。 | |
・ | 수상자에게는 노벨상 메달과 상금이 주어진다. |
受賞者にはノーベル賞のメダルと賞金が贈られる。 | |
・ | 자급률 개선이 지역경제 활성화로 이어진다. |
自給率の改善が地域の経済活性化につながる。 | |
・ | 초토화로 역사적인 건물이 없어진다. |
焦土と化すことで歴史的な建物が失われる。 | |
・ | 말재주가 없으면 설득력이 떨어진다. |
弁才がないと説得力が欠ける。 | |
・ | 학생들의 학습은 교육의 일환으로 이루어진다. |
学生の学習は教育の一環として行われる。 | |
・ | 열등감은 자신과 타자를 비교해 뒤떨어진다고 느낄 때 생기는 감정이다. |
劣等感は自分と他者を比較して劣っていると感じた時に生じる感情である。 |