【어질다】の例文_5

<例文>
참신한 아이디어가 살려진 문구를 보면 사용해 보고 싶어진다.
斬新なアイデアが活かされた文具を見ると、使ってみたくなる。
국내 기업의 매출액 대비 순수익 규모는 뚝 떨어진 것으로 조사되었다.
国内企業の売上額対比純収益規模はがくっと落ちたという調査結果がでた。
정정이 늦어진 점 사과드립니다.
訂正が遅れましたこと、お詫び申し上げます。
분유의 보존 상태가 나쁘면 영양가가 떨어질 수 있습니다.
粉ミルクの保存状態が悪いと、栄養価が低下する可能性があります。
외상 부위가 감염증에 걸리면 치유가 늦어질 수 있습니다.
外傷の部位が感染症にかかると、治癒が遅れることがあります。
요도에 문제가 있으면 삶의 질이 떨어질 수 있습니다.
尿道に関する問題があると、生活の質が低下することがあります。
왼쪽 팔 통증이 완전히 없어질 때까지 휴식을 우선으로 하고 있습니다.
左腕の痛みが完全になくなるまで、休養を優先しています。
도착이 늦어질 경우 연락주세요.
ご到着が遅れる場合はご連絡ください。
답변이 늦어질 수 있는 점 양해 부탁드립니다.
お返事が遅れる場合がございますのでご了承ください。
비행기 도착이 늦어진다고 안내가 있었어요.
飛行機の到着が遅れると案内がありました。
도착이 조금 늦어질 것 같습니다.
到着が少し遅れる見込みです。
조금 늦어질 수 있는 점 양해부탁드립니다.
少々遅れる場合がありますのでご了承ください。
회의 시작이 늦어질 것 같아요.
会議の開始が遅れるようです。
전철이 늦어진다는 연락이 있었습니다.
電車が遅れるとの連絡がありました。
혼잡하기 때문에 대기 시간이 길어질 수 있습니다.
混雑しているため、待ち時間が長くなることがあります。
수압이 갑자기 떨어진 이유를 알아보겠습니다.
水圧が急に下がった理由を調べます。
겉모습에 자신이 없으면 자기 평가도 떨어진다.
見た目に自信がないと、自己評価も下がる。
방구석에 장난감이 어질러져 있으니 치워주세요.
部屋の隅におもちゃが散らかっていますので片付けてください。
종이가 찢어질까 조심스럽게 한 장씩 넘겼다.
紙が破れるのではないかと、慎重に一枚ずつめくった。
시대에 뒤떨어진 사고방식과 결별해야 한다고 생각합니다.
時代遅れの考え方と決別するべきだと思います。
자기 자신에 대해 이해가 깊어지면 시야가 확 넓어진다.
自分自身への理解が深まると、視野がぐっと広くなる。
사귀어 온 연인 미도와 헤어진 지 2년도 더 됐다.
付き合ってきた彼女ミドと別れて2年以上経った。
모두가 헤어질 준비를 하고 있었다.
誰もが別れる準備をしていた。
마르면 골밀도도 떨어질 수 있기 때문에 주의가 필요합니다.
痩せこけると、骨密度も低下する可能性があるため、注意が必要です。
마르면 체력이 급격히 떨어질 수 있습니다.
痩せこけると、体力が急激に低下することがあります。
수척한 상태가 계속되면 면역력이 떨어질 수 있습니다.
やつれている状態が続くと、免疫力が低下することがあります。
수척한 상태가 계속되면 체력이 떨어질 수 있습니다.
やつれている状態が続くと、体力が落ちる可能性があります。
영어를 할 수 있으면 장래의 선택지가 넓어진다.
英語ができると将来の選択肢が大きく広がる。
의식주가 갖추어진 환경에서 살고 있습니다.
衣食住が整った環境で暮らしています。
건기가 계속되면 강의 수위가 떨어질 수 있습니다.
乾期が続くと、川の水位が下がることがあります。
서랍 속에는 헤어진 그녀와 함께 환하게 웃고 찍은 사진이 남아 있다.
引き出しの中には別れた彼女と共に明るく笑って撮った写真が残っている。
그 선생님의 사고방식은 구태의연하고 시대에 뒤떨어진다.
あの先生の考え方は旧態依然で時代遅れだ。
잎은 가을에 떨어진다.
葉は秋に落ちる。
노폐물 처리가 늦어지면 몸의 기능이 떨어질 수 있다.
老廃物の処理がうまくいかないと、代謝が低下する。
노폐물이 쌓여 피부가 거칠어질 수 있다.
老廃物が溜まって肌が荒れることがある。
피곤함을 보이지 않으려고 다크서클이나 거칠어진 피부를 화장으로 감췄다.
疲れを見せないため、クマや肌あれを化粧で隠した。
강에 떨어진 나무 열매가 둥둥 떠내려가고 있어요.
川に落ちた木の実がぷかぷかと流れています。
가방의 찢어진 곳을 수선했어요.
バッグの破れを修繕しました。
소파의 찢어진 부분을 수선했어요.
ソファの裂け目を修繕しました。
찢어진 커튼을 수선했어요.
破れたカーテンを修繕しました。
석탄 부족으로 발전소 가동이 정지되면, 대규모 전략란으로 이어진다.
石炭不足で発電所の稼働が停止されると、大規模な電力難につながる。
백골이 발견된 장소는 앞으로도 추가 조사가 이루어질 예정입니다.
白骨が見つかった場所は、今後もさらなる調査が行われる予定です。
인형이 푹신푹신해서 안고 싶어진다.
ぬいぐるみがふかふかで、抱きしめたくなる。
반들반들한 도자기로 만들어진 꽃병이 호화로운 느낌을 줍니다.
つるつるの陶器で作られた花瓶が、豪華な印象を与えます。
헤어질 때 깊은 입맞춤을 했다.
別れ際に深い口付けをした。
대하소설의 간행으로 역사에 대한 흥미가 깊어진 독자가 많다.
大河小説の刊行によって、歴史への興味が深まった読者が多い。
무리하게 직역하면 본래의 의미와 동떨어진 번역이 된다.
無理やり直訳したら、本来の由来とはかけ離れた訳になる。
문학상 수상자에게는 상금이 주어진다.
文学賞の受賞者には賞金が贈られる。
학술서를 읽음으로써 전문지식이 깊어진다.
学術書を読むことで専門知識が深まる。
성년이 되면 선거권이 주어진다.
成年になると、選挙権が与えられる。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(5/14)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ