・ | 넘어진 아이를 일으켰다. |
転んだ子どもを起こした。 | |
・ | 시험에 떨어질 줄은 꿈에도 몰랐다. |
試験に落ちるとは夢にも思わなかった。 | |
・ | 심장은 근육으로 만들어진 기관으로 흉부의 중심에 있습니다. |
心臓は、筋肉でできた器官で、胸部の中心にあります。 | |
・ | 자연스럽게 떨어질 때까지 딱지 떼지 마! |
自然に落ちるまで、カサブタ取らないで! | |
・ | 걸음마의 시절, 아이들은 평균 2천 번 넘어진다. |
よちよち歩きの時節、子供たちは平均2千回倒れる。 | |
・ | 나는 때때로 빵을 만들고 싶어진다. |
私は時々、お菓子を作りたくなる。 | |
・ | 매일 바쁘다는 핑계로 어질러진 방을 못 본 척하지 않으세요? |
毎日の忙しさをいいわけにして、散らかったお部屋を見ないフリしていませんか? | |
・ | 정리해도 금방 방이 어질러진다. |
片づけてもすぐに部屋が散らかる。 | |
・ | 그 방은 유리 파편으로 어질러져 있다. |
その部屋はガラスの破片で散らかっている。 | |
・ | 장난감으로 방이 어질러져 있다. |
おもちゃで部屋が散らがっている。 | |
・ | 발 디딜 틈도 없을 정도로 어질러지다. |
足の踏み場もないほど散らかる。 | |
・ | 어질러진 책상 위에서 서류를 찾으려고 하다. |
散らかったデスクの上から書類を探し出そうとする。 | |
・ | 방이 어질러져 있다. |
部屋が散らかっている。 | |
・ | 비누는 쓸수록 닳아 없어진다. |
石鹸は使うほどすり減ってなくなる。 | |
・ | 유명한 가게에서 만들어진 빵입니다. |
有名な店で作られたパンです。 | |
・ | 출혈이 길어질 경우 의료기관 진료를 받아달라고 당부했다. |
出血が長引く場合は医療機関の診療を受けるよう訴えた。 | |
・ | 양국 수교의 성과는 쉽게 얻어진 것이 아닌 만큼 소중히 해야 한다. |
両国の国交正常化の成果は、簡単に得られたわけではないため大切にしなければならない。 | |
・ | 석탄 부족으로 발전소 가동이 정지되면, 대규모 전략란으로 이어진다. |
石炭不足で発電所の稼働が停止されると、大規模な電力難につながる。 | |
・ | 더 깊은 이해를 바탕으로 긴밀한 협조가 이루어질 수 있기를 기대한다. |
より深い理解に基づいて緊密な協力が行われることを期待する。 | |
・ | 콘크리트 타설의 품질이 건물의 수명으로 이어진다. |
コンクリート打設の品質が建物の寿命に繋がる。 | |
・ | 그는 꾸역꾸역 주어진 일들을 했다. |
彼は、黙々と与えられた 仕事をこなした。 | |
・ | 10년의 수감 생활 후 다시 집으로 돌아오면서 벌어진 사건을 그린 영화다. |
10年の収監生活後また家に帰ってきて起きた事件を描いた映画だ。 | |
・ | 그는 두 평 남짓 기울어진 단칸방에 살고 있다. |
彼は、二坪余りの傾いた一間の部屋で住んでいる。 | |
・ | 차가 꼬리에 꼬리를 물고 이어진다. |
車が連続して続いている。 | |
・ | 이윤율이 떨어진 기업들이 높아진 비용을 소비자에게 전가하고 있다. |
利潤率が下がった企業各社が、高騰したコストを消費者に転嫁している。 | |
・ | 치킨집을 하다 망해서 5억원의 빚을 지고 나락에 떨어진다. |
チキン屋を開いて失敗し、5億ウォンの借金をして奈落に落ちた。 | |
・ | 경제 수준이 올라가면 민주주의의 내실도 깊어진다 |
経済水準が上がれば、民主主義の内実も深まる。 | |
・ | 소비 감소는 경제 부진으로 이어진다. |
消費減少は経済不振へとつながる。 | |
・ | 아이들이 오랜 기간 학교에 가지 않는다면 학력 저하의 문제로 이어질 것이다. |
子どもたちが長い間学校に通わないと学力低下の問題につながる。 | |
・ | 코로나19 백신의 효능이 시간이 지날수록 떨어진다는 연구 결과가 나왔다. |
新型コロナワクチンの効能が時間の経過とともに低下するという研究結果が出た。 | |
・ | 감동을 느끼기엔 원작에서 너무 멀어진 게 아닌가 싶어요. |
原作の感動を感じる前に、映画の人気を実感しますね。 | |
・ | 철조망은 철선으로 만들어진 울타리이다. |
鉄条網とは、鉄線で作られた柵である。 | |
・ | 한국인은 음식은 잘 비벼야 맛있어진다고 생각합니다. |
韓国人は「食べ物は、よく混ぜてこそ美味しくなる」と考えます。 | |
・ | 현실과 동떨어진 상황 인식을 드러낸 셈이다. |
現実とかけ離れた状況認識をあらわにしたということだ。 | |
・ | 정치는 현실과 동떨어진 것이 아니라 우리 생활에 직접적으로 영향을 미쳐요. |
政治は現実とかけ離れたものではなく、私たちの生活に直接影響を及ぼすものです。 | |
・ | 소수 의견을 표현할 자유가 있어야, 다양성을 자랑하는 민주 사회가 만들어진다. |
少数意見を表現する自由があってこそ、多様性を誇る民主社会が作られる。 | |
・ | 많은 어류들은 주기적으로 산란이 이루어진다. |
多くの魚類では周期的に産卵が行われる。 | |
・ | 딸을 볼 때마다 가슴이 미어진다. |
娘の姿を見るたびに心が痛む。 | |
・ | 까딱하면 대참사로 이어질지도 모른다. |
一歩間違えれば大惨事にもなりかねない。 | |
・ | 까딱하면 대형사고로 이어질지 모르는 중대한 사안이다. |
一歩間違えれば大事故につながりかねない重大な事案だ。 | |
・ | 자신에게 주어진 역할을 수행함으로써 인정을 받게 된다. |
自分に与えられた役割を遂行することで認められる。 | |
・ | 그 선생님의 사고방식은 구태의연하고 시대에 뒤떨어진다. |
あの先生の考え方は旧態依然で時代遅れだ。 | |
・ | 추위는 다음 주 중반까지 이어진다. |
寒さは、来週半ばまで続く。 | |
・ | 자신에게 주어진 가혹한 운명을 담담히 받아들이다. |
自分に与えられた過酷な運命を淡々と受け入れる。 | |
・ | 이 물품들은 가정의 생계를 짊어진 소년 소녀 가장들에게 보내진다. |
この品物は一家の生計を背負っている少年・少女の家長などに送られる。 | |
・ | 성공한 사람들이 얻는 성취는 삶에서 만들어진 습관에서 나온다. |
成功した人が得た成果は人生から作られた習慣から出てくる。 | |
・ | 잘 빠지지 않는다고 하는 허벅지 살이 없어진 것을 봤을 때 살이 빠졌다고 실감했습니다. |
落ちにくいとされている太ももの肉がなくなったのを見た時、痩せたのだと実感しました。 | |
・ | 멜로디나 화음은 어떠한 형태의 음계를 바탕으로 만들어진다. |
メロディや和音は何らかの音階に基づいて作られる。 | |
・ | 신전은 신성한 예식과 의식을 행하기 위해 지어진 건물입니다. |
神殿は神聖な礼式と儀式を行うために建てられた建物です。 | |
・ | 생활 습관이나 식생활을 개선하면 혈관은 젊어진다. |
生活習慣や食生活を改善すると血管は若返る。 |