![]() |
・ | 약을 조제할 때 약의 양에 실수가 없도록 주의합니다. |
薬を調剤する際、薬の量に間違いがないか注意します。 | |
・ | 기침약을 먹어도 효과가 없으면 다른 약을 시도해 보세요. |
咳止めを飲んでも効かない場合は、別の薬を試してみてください。 | |
・ | 우리 할머니는 보청기 없이는 아무것도 못 들으신다. |
私たちのおばあさんは補聴器なしで、何も聞こえなかった。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 추억이 이 장소에 남아 있다. |
数え切れないほど多くの思い出がこの場所に残っている。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 문제에 직면해 왔다. |
数え切れないほど多くの問題に直面してきた。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 데이터가 모였다. |
数え切れないほど多くのデータが集まった。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 경험을 쌓아왔다. |
数え切れないほど多くの経験を積んできた。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 사람들이 그 행사에 참여했다. |
数え切れないほど多くの人々がこのイベントに参加した。 | |
・ | 이 도시에는 셀 수 없이 많은 관광 명소가 있다. |
この町には数え切れないほど多くの観光名所がある。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 꽃들이 피어 있었다. |
数え切れないほど多くの花が咲いていた。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 사람들이 도와주었다. |
数え切れないほど多くの人が助けてくれた。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 정보가 인터넷에 있어요. |
数え切れないほど多くの情報がインターネットにあります。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 선택지가 있다고 느꼈다. |
数え切れないほど多くの選択肢があると感じた。 | |
・ | 지구온난화의 원인은 매우 많다. 그 결과는 셀 수 없이 많다. |
地球温暖化の原因は非常に多い。その結果は数え切れない。 | |
・ | 수 없이 많은 추억이 이 장소에 남아 있다. |
数え切れないほど多くの思い出がこの場所に残っている。 | |
・ | 수 없이 많은 사람들이 그 행사에 참여했다. |
数え切れないほど多くの人々がそのイベントに参加した。 | |
・ | 수 없이 많은 별들이 밤하늘에 빛나고 있다. |
数え切れないほど多くの星が夜空に輝いている。 | |
・ | 이 도시에 수 없이 많은 레스토랑이 있다. |
この街には数え切れないほど多くのレストランがある。 | |
・ | 수 없이 많은 위험이 도사리고 있다. |
数え切れないほど多くの危険が潜んでいる。 | |
・ | 굴소스는 중화 요리에 빼놓을 수 없는 조미료예요. |
オイスターソースは中華料理に欠かせない調味料です。 | |
・ | 밑준비만 잘하면 걱정할 게 없어요. |
準備さえしっかりしておけば、心配いりません。 | |
・ | 밑준비 없이 시작하면 실수하기 쉬워요. |
下準備なしで始めると、ミスしやすいです。 | |
・ | 이 라면은 건더기가 없다. |
このラーメンは具がない。 | |
・ | 그때는 자신감이 없어서 힘을 못썼어요. |
その時は自信がなくて、力を発揮できませんでした。 | |
・ | 대화가 암초를 만나서 진전이 없습니다. |
話し合いは暗礁に乗り上げたまま進展がありません。 | |
・ | 초토화로 역사적인 건물이 없어진다. |
焦土と化すことで歴史的な建物が失われる。 | |
・ | 연락이 두절된 이유는 알 수 없어요. |
連絡が途絶した理由は分かりません。 | |
・ | 지갑에 구멍이 뚫려서 돈이 없어졌다. |
財布に穴が開いてお金がなくなった。 | |
・ | 그는 클래스가 다르니까, 전혀 이길 수 없다. |
彼はクラスが違うから、全然勝てない。 | |
・ | 믿을 수 없는 금액이라서 귀를 의심했다. |
信じられない金額だったので、耳を疑った。 | |
・ | 무엇을 봐도 좀처럼 마음에 차는 것이 없다. |
何を見てもなかなか気に入るものがない。 | |
・ | 교통체증이 심해서 경적을 울릴 수밖에 없었다. |
交通渋滞がひどくて、警笛を鳴らさざるを得なかった。 | |
・ | 이제 볼 장 다 봤다. 우리는 아무것도 할 수 없다. |
もう万事休すだ。私たちには何もできることはない。 | |
・ | 볼 장 다 봤다. 더 이상 어쩔 수 없다. |
もうおしまいだ。これ以上どうしようもない。 | |
・ | 이 문제는 더 이상 해결할 수 없다. 볼 장 다 봤다. |
この問題はもう解決できない。おもわしくならない。 | |
・ | 회의 중에 전화통에 불이 나서 집중할 수 없었다. |
会議中に電話が鳴りっぱなしで、集中できなかった。 | |
・ | 전화통에 불이 나서 전혀 집중할 수 없었다. |
電話が鳴りっぱなしで、全然集中できなかった。 | |
・ | 소중한 사람을 먼저 보내는 것은 말로 표현할 수 없는 슬픔이다. |
大切な人を先立たれるのは、言葉にできないほどの悲しみだ。 | |
・ | 싸대기를 때릴 생각은 없었지만, 화가 너무 커서 참을 수 없었다. |
びんたを食わす気はなかったが、どうしても怒りが抑えきれなかった。 | |
・ | 그는 참을 수 없어서 상대의 싸대기를 때렸다. |
彼は我慢できず、相手にびんたを食わした。 | |
・ | 그 말을 듣고 그는 똥 씹은 표정을 감출 수 없었다. |
その言葉を聞いて彼は不愉快極まりない表情を隠せなかった。 | |
・ | 그 방법으로는 문제를 해결할 수 없다, 헛다리를 긁은 거다. |
あの方法では問題を解決できない、見当違いだった。 | |
・ | 인정머리가 없으면 결국 혼자가 될 수밖에 없다. |
思いやりがないと、最終的には一人ぼっちになってしまう。 | |
・ | 그녀는 인정머리가 없어서 배려가 부족하다. |
彼女は思いやりがなくて、気づかいが足りない。 | |
・ | 저렇게 인정머리가 없는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
あんなに思いやりがない人には関わりたくない。 | |
・ | 그는 인정머리가 없어서, 모두에게 미움을 받는다. |
彼は思いやりがないので、みんなから嫌われている。 | |
・ | 그때 누명을 씌운 사람을 지금도 용서할 수 없다. |
あの時、濡れ衣を着せた人を今でも許せない。 | |
・ | 그녀는 여념이 없이 일에 몰두하고 있다. |
彼女は余念がなく仕事に取り組んでいる。 | |
・ | 그는 여념이 없이 시험 공부에 집중하고 있다. |
彼は余念がなく、試験勉強に集中している。 | |
・ | 아무 말 없이 침묵을 지키는 것이 최선이었다. |
何も言わず沈黙を守ることが最善だった。 |