![]() |
・ | 농간을 부려도 소용없다. |
ごまかしても無駄だ。 | |
・ | 농간을 부리는 사람은 믿을 수 없다. |
ずる賢いことをする人は信じられない。 | |
・ | 무효 계약은 법적 효력이 없다. |
無効な契約は法的効力がない。 | |
・ | 하기야 날씨가 이러니 어쩔 수 없지. |
まあ、天気がこうだから仕方ないよ。 | |
・ | 하기야 모두가 완벽할 수는 없지. |
まあ、誰もが完璧にはなれないよ。 | |
・ | 털끝만큼의 의심도 없다. |
毛先ほどの疑いもない。 | |
・ | 그는 털끝만큼도 관심이 없다. |
彼は毛先ほども関心がない。 | |
・ | 예사롭게 넘길 수 없는 문제다. |
普通に済ませられない問題だ。 | |
・ | 외아들로 오냐오냐 자라 버르장머리가 없다. |
一人息子として大切に育てられ、礼儀知らずだ。 | |
・ | 주먹질로 문제를 해결할 수 없다. |
殴っても問題は解決できない。 | |
・ | 경우가 밝으니 걱정할 필요 없다. |
常識があるから心配いらない。 | |
・ | 그는 아무 말 없이 입을 닫았다. |
彼は何も言わずに黙った。 | |
・ | 무리수는 소수점 아래가 끝없이 이어진다. |
無理数は小数点以下が果てしなく続く。 | |
・ | 무리수는 분수로 나타낼 수 없다. |
無理数は分数で表せない。 | |
・ | 돈이 없다고 괄시하지 마라. |
お金がないからといって軽蔑しないで。 | |
・ | 담보물이 없으면 대출이 어렵다. |
担保物がなければ融資は難しい。 | |
・ | 케바케라서 일괄적으로 말할 수 없어. |
ケバケだから一概には言えない。 | |
・ | 갈기갈기 찢긴 옷은 더 이상 입을 수 없었다. |
ずたずたに裂けた服はもう着られなかった。 | |
・ | 그는 두려움 없이 돌진했다. |
彼は恐れずに突進した。 | |
・ | 더 이상 기회는 없다고 못박았다. |
もうチャンスはないと断言した。 | |
・ | 다시는 그런 일이 없도록 못박았다. |
二度とそんなことがないように念を押した。 | |
・ | 인생살이는 예측할 수 없다. |
人生は予測できないものだ。 | |
・ | 돈을 훔친 사람이 내 형이라는 것은 일리가 없다. |
お金を盗んだのは私の兄だというのはありえない。 | |
・ | 그런 이야기는 전혀 일리가 없다. |
そんな話は、全く理屈に合わない。 | |
・ | 불길한 예감을 떨칠 수 없다. |
不吉な予感を振り払えない。 | |
・ | 청사진 없이 진행된 사업은 실패할 가능성이 높다. |
ビジョンなしで進められた事業は失敗する可能性が高い。 | |
・ | 현재 야당의 존재감이 미미하고 정부 정책에 대한 검증이나 견제는 없다. |
現在、野党の存在感は希薄で、政府の政策に対する検証や歯止めはない。 | |
・ | 그 이유로 낙선하는 것은 납득할 수 없어요. |
その理由で落選するのは納得できません。 | |
・ | 그는 임자 없는 그 땅에 집을 짓고 살고 있다. |
彼は持ち主のいないその土地に家を建てて住んでいる。 | |
・ | 경쟁심은 선수 성장에 절대로 빼놓을 수 없습니다. |
競争心は、選手の成長には絶対に欠かせません。 | |
・ | 수시 채용 지원 기간에는 제한이 없다. |
随時採用の応募期間には制限がない。 | |
・ | 휴대전화가 없던 시절엔 무선 전화가 유행이었어요. |
携帯がなかった頃はコードレス電話が流行っていました。 | |
・ | 그러게 말이야, 나도 정신없어. |
ほんとにそうだよね、私も余裕がないよ。 | |
・ | 팔자타령한다고 달라지는 건 없어. |
嘆いたって何も変わらないよ。 | |
・ | 홍두깨가 없어서 병으로 반죽을 밀었어요. |
めん棒がなかったので、瓶で生地をのばしました。 | |
・ | 지금 화장을 고칠 시간이 없어. |
今は化粧直しする時間がない。 | |
・ | 우리는 최후의 수단을 쓸 수밖에 없었다. |
私たちは最後の手段を使うしかなかった。 | |
・ | 법적 책임을 회피할 수 없다. |
法的責任を回避することはできない。 | |
・ | 쓸데없는 말다툼이 심해져 이혼하게 되었다. |
たわいない口喧嘩が高じて離婚になった。 | |
・ | 다툼 없이 평화롭게 살고 싶다. |
争いのない平和な生活を送りたい。 | |
・ | 정치권에서는 끊임없는 다툼이 이어지고 있다. |
政界では絶え間ない争いが続いている。 | |
・ | 사람 사이에 다툼이 없을 수는 없습니다. |
人の間に争いが無いことはありません。 | |
・ | 각성 없이는 발전도 없다. |
覚醒なくして発展はない。 | |
・ | 각성하지 않으면 변화는 없다. |
目覚めなければ変化はない。 | |
・ | 장례식을 준비하느라 정신이 없었다. |
葬式の準備で忙しかった。 | |
・ | 부모님은 아들의 소식이 없어 식음을 전폐하셨다. |
両親は息子の消息がなく、食事ものどを通らなかった。 | |
・ | 가름 없이 모두에게 나눠 줬다. |
区別せずにみんなに分け与えた。 | |
・ | 검찰은 형집행정지 사유가 없다고 판단했다. |
検察は刑執行停止の理由がないと判断した。 | |
・ | 먹을 것이 없어 굶다. |
食物がなく飢える。 | |
・ | 그는 그냥 졸부일 뿐이야. 품위가 없어. |
彼はただの成金だ。品がない。 |