![]() |
・ | 생일을 맞은 제 여사친에게 꽃을 선물했어요. |
誕生日を迎えた僕の女友達に花をプレゼントしました。 | |
・ | 그는 항상 부하 직원들에게 갑질을 하고 있다. |
彼はいつも部下に対して権力を振りかざしている。 | |
・ | 점장이 아르바이트생에게 갑질을 해서 문제가 되었다. |
店長がアルバイトにパワハラをして問題になった。 | |
・ | 상사가 부하 직원에게 갑질을 해서 문제가 생겼다. |
上司が部下に対して横暴な態度を取ったため、問題が生じた。 | |
・ | 아무리 손님이 왕이라고 해도 점원에게 갑질하면 안 돼요. |
いくらお客様は神様(王様)って言っても、店員にパワハラしてはいけないです。 | |
・ | 대기업 회장이 여객기 승무원들에게 갑질을 했다는 논란이 제기됐습니다. |
大手企業の会長が旅客機の乗務員にパワハラを行ったという問題が提起されました。 | |
・ | 민수 오빠가 저에게 선물을 주셨어요. |
ミンス兄さんが私にプレゼントをくれました。 | |
・ | 오라버니의 조언은 저에게 큰 도움이 됩니다. |
兄上の助言は私にとって大きな助けとなります。 | |
・ | 오라버니께서 저에게 큰 힘이 되어 주셨습니다. |
お兄様が私にとって大きな力となってくださいました。 | |
・ | 누님께서 저에게 많은 조언을 해주셨어요. |
お姉さんが私にたくさんのアドバイスをくれました。 | |
・ | 누님은 모두에게 존경받는 분이에요. |
お姉さんは皆から尊敬されている方です。 | |
・ | 형님께서 저에게 많은 조언을 해주셨어요. |
兄貴が私にたくさんのアドバイスをくれました。 | |
・ | 형님에게 자전거 타는 법을 배웠다. |
兄貴に自転車の乗り方を教わった。 | |
・ | 만화방 주인 아저씨는 신간 만화가 나오면 제일 먼저 나에게 알려 주셨다. |
マンガ喫茶の主人のおじさんは新刊のマンガが出ると、一番先に私に教えてくれた。 | |
・ | 태양이란 지구에게 아침과 낮을 가져다주는 천체다. |
太陽とは、地球に朝と昼をもたらす天体である。 | |
・ | 신입사원에게는 반드시 멘토를 붙이도록 하고 있습니다 |
(新入社員には必ずメンターをつけるようにしています。 | |
・ | 아무리 위대한 사람에게도 멘토가 있습니다. |
いくら偉大な人にもメンターがいます。 | |
・ | 저에게는 30대 돌싱인 남친이 있습니다. |
私には40代バツイチの彼氏がいます。 | |
・ | 한국어를 공부하기 시작한 분에게 첫 번째 난관은 받침의 발음입니다. |
韓国語を勉強し始めた方で一番最初の難関はパッチムの発音です。 | |
・ | 이 한국어의 의미를 친구에게 배웠습니다. |
この韓国語の意味を友達に教えてもらいました。 | |
・ | 한국어로 '고마워요'를 사용하면 상대방에게 좋은 인상을 줄 수 있습니다. |
韓国語で「ありがとう」を使うと、相手に良い印象を与えられます。 | |
・ | 한국어로 '고마워요'라고 하면 상대방에게 감사의 마음을 전할 수 있습니다. |
韓国語で「ありがとう」を言うのは、感謝の気持ちを表現する大切な方法です。 | |
・ | 한국어의 기본을 친구에게 가르쳤어요. |
韓国語の基本を友達に教えました。 | |
・ | 한글 강좌 내용은 초보자에게도 좋아요. |
ハングル講座の内容は初心者にもやさしいです。 | |
・ | 이 한국어 교실은 초보자에게도 쉬운 수업을 제공하고 있습니다. |
この韓国語教室は初心者にも優しい授業を提供しています。 | |
・ | 한국어 번역을 전문가에게 부탁했습니다. |
韓国語の翻訳をプロの人に頼みました。 | |
・ | 한국어 사전은 학생들에게 필수품입니다. |
韓国語辞書は学生にとって必需品です。 | |
・ | 비둘기에게 모이를 주다. |
ハトに餌を与える。 | |
・ | 번식기는 동물들에게 중요한 시기입니다. |
繁殖期は動物たちにとって大切な時期です。 | |
・ | 번식기에는 수컷이 암컷에게 어필합니다. |
繁殖期にはオスがメスにアピールします。 | |
・ | 지사에게 직접 담판을 벌였습니다. |
知事に直談判を行いました。 | |
・ | 멤버에게 균등하게 일을 할당합니다. |
メンバーに均等に仕事を割り振ります。 | |
・ | 모두에게 골고루 나누어 주었습니다. |
皆にまんべんなく配りました。 | |
・ | 산타는 모두에게 선물을 골고루 나누어 주었다. |
サンタはみんなにプレゼントを均等に配った。 | |
・ | 멤버에게 고루 일을 할당합니다. |
メンバーに均等に仕事を割り振ります。 | |
・ | 작문을 잘하는 친구에게 조언을 받았어요. |
作文が得意な友達にアドバイスをもらいました。 | |
・ | 적은 우리들에게 있어서 치명적인 가공할 만한 무기를 가지고 있다. |
敵はわれわれにとって致命的な恐ろしい武器を持っている。 | |
・ | 그녀는 팀에게 복덩이가 되고 있습니다. |
彼女はチームにとって貴重な存在となっています。 | |
・ | 그 책은 저에게 매우 귀중한 존재입니다. |
その本は私にとって非常に貴重な存在です。 | |
・ | 일터에서 규칙이나 규범을 지키는 것은 모두에게 중요합니다. |
仕事場でのルールや規範を守ることは、全員にとって重要です。 | |
・ | 이 영화는 지금도 많은 사람들에게 사랑받는 띵작입니다. |
この映画は、今でも多くの人々に愛される名作です。 | |
・ | 총무과 담당자에게 직접 말씀해 주세요. |
総務課の担当者に直接お話しください。 | |
・ | 총무과 담당자에게 확인 부탁드립니다. |
総務課の担当者にご確認をお願いいたします。 | |
・ | 총무 담당자에게 보고하겠습니다. |
総務担当者にご報告いたします。 | |
・ | 고용자에게 감사의 마음을 전했습니다. |
雇用者に感謝の気持ちを伝えました。 | |
・ | 피고용인 여러분에게 도움이 되는 정보를 전달합니다. |
被雇用者の皆様に役立つ情報をお届けします。 | |
・ | 저에게는 3살 위인 누나와 5살 위인 형이 있어요. |
僕には、3つ上の姉と5つ上の兄がいます。 | |
・ | 저에게는 형과 누나가 있습니다. |
僕には兄と姉がいます。 | |
・ | 언젠가 한국인에게 이 표현을 사용하고 싶다. |
いつか韓国人にこの表現を使いたい。 | |
・ | 처음으로 만난 한국인에게 한국어로 어떻게 표현해야 좋을지 몰라서 고민하고 있습니다. |
初めてお会いした韓国人に韓国語でどのように表現すれば良いかが分からなくて、悩んでいます。 |