・ | 여느 때처럼 생활하고 있던 주인공에게 전기가 찾아왔다. |
いつも通りの生活をしていた主人公に転機が訪れる。 | |
・ | 작품상 수상자에게는 트로피가 주어진다. |
作品賞の受賞者にはトロフィーが贈られる。 | |
・ | 새로운 가이드라인이 전원에게 공유된다. |
新しいガイドラインが全員に共有される。 | |
・ | 회의 회의록이 멤버 전원에게 공유된다. |
会議の議事録がメンバー全員に共有される。 | |
・ | 그 계획이 전원에게 공유된다. |
その計画が全員に共有される。 | |
・ | 정보는 메일로 전원에게 공유된다. |
情報はメールで全員に共有される。 | |
・ | 콘테스트 입상자에게는 메달이 수여된다. |
コンテストの入賞者にはメダルが授与される。 | |
・ | 박수를 치며 그에게 응원을 보냈다. |
拍手をしながら彼にエールを送った。 | |
・ | 노벨상 수상자에게는 스웨덴 왕으로부터 메달이 수여된다. |
ノーベル賞の受賞者にはスウェーデン王からメダルが授与される。 | |
・ | 수상자에게는 노벨상 메달과 상금이 주어진다. |
受賞者にはノーベル賞のメダルと賞金が贈られる。 | |
・ | 행사 게스트에게는 전용 주차장이 마련되어 있었다. |
イベントのゲストには専用の駐車場が用意されていた。 | |
・ | 파티의 게스트에게는 특별한 선물이 준비되었다. |
パーティーのゲストには特別なプレゼントが用意された。 | |
・ | 신세를 진 분에게 답례품을 주고 싶다. |
お世話になった方に返礼の品を贈りたい。 | |
・ | 퇴직하면서 동료에게 답례품을 건넸다. |
退職の際、同僚に返礼の品を渡した。 | |
・ | 결혼식 하객에게 답례품을 건넸다. |
結婚式のゲストに返礼の品を渡した。 | |
・ | 수상 스키 프로에게 지도를 받았다. |
水上スキーのプロに指導を受けた。 | |
・ | 강연 자료가 참가자에게 배포된다. |
講演の資料が参加者に配布される。 | |
・ | 홍보 자료가 업계 관계자에게 배포된다. |
広報資料が業界関係者に配布される。 | |
・ | 답례품이 참가자에게 배포된다. |
お礼の品が参加者に配布される。 | |
・ | 그 가이드라인이 전 사원에게 배포된다. |
そのガイドラインが全社員に配布される。 | |
・ | 참가자 전원에게 자료가 배포된다. |
参加者全員に資料が配布される。 | |
・ | 수상작이 많은 사람들에게 칭찬을 받았다. |
受賞作が多くの人々に賞賛された。 | |
・ | 시상식에서 그녀가 관객에게 감사를 전했다. |
授賞式で彼女が観客に感謝を伝えた。 | |
・ | 남에게 칭찬을 받으면 조금은 겸손해져야 합니다. |
人から褒められたら少しは謙遜するべきです。 | |
・ | 수상이 국민에게 사죄했다. |
首相が国民に謝罪した。 | |
・ | 수상이 국민에게 호소했다. |
首相が国民に訴えた。 | |
・ | 초토화함으로써 적에게 아무것도 남기지 않았다. |
焦土化することで敵に何も残さなかった。 | |
・ | 열등감을 느끼는 것은 누구에게나 있는 일이다. |
劣等感を感じることは、誰にでもあることだ。 | |
・ | 너는 누구에게도 열등감을 느낄 이유가 없다. |
あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
・ | 나는 동생에게 열등감이 있다. |
僕は弟に劣等感がある。 | |
・ | 그녀는 여동생에게 열등감을 느꼈다. |
彼女は妹に劣等感を感じていた。 | |
・ | 트렌드를 쫓는 사람들에게 이 가게는 핫 플레이스다. |
トレンドを追う人々にとって、この店はホットプレイスだ。 | |
・ | 얹혀사는 친구에게 뭔가 답례를 해야 한다. |
居候している友達に、何かお礼をしなければならない。 | |
・ | 부모에게 얹혀살다 |
親のすねをかじる。 | |
・ | 궁금증을 해소하기 위해 전문가에게 물었다. |
疑問を解消するために専門家に聞いた。 | |
・ | 퇴직할 때 동료에게 감사의 말을 하다. |
退職する際に同僚にお礼を言う。 | |
・ | 퇴직하는 사원에게 줄 선물을 준비하다. |
退職する社員への贈り物を用意する。 | |
・ | 퇴직할 의향을 상사에게 전하다. |
退職する意向を上司に伝える。 | |
・ | 후원사에게 감사의 뜻을 표하다. |
スポンサーに感謝の意を示す。 | |
・ | 애니메이션은 시청자에게 기쁨과 감동을 줄 뿐만 아니라 교훈도 줍니다. |
アニメーションは視聴者に喜びや感動を与えるだけでなく、教訓も与えます。 | |
・ | 그 아트전은 창의적인 발상이 풍부해 방문객들에게 영감을 주고 있다. |
そのアート展はクリエイティブな発想が豊かで、来場者にインスピレーションを与えている。 | |
・ | 사람 앞에 서는 사람에게는 말솜씨가 특히 중요합니다. |
人の前に立つ人には、話術が特に重要です。 | |
・ | 자신에게 거짓말을 할 수 없기 때문에 납득할 때까지 합니다. |
自分に嘘をつけないので、納得するまでやり込みます。 | |
・ | 그는 사람의 행복을 기뻐하지 않으며 타인에게 관심도 없다. |
彼は人の幸せを喜べないし、他人に興味もない。 | |
・ | 외부 전문가에게 의뢰하다. |
外部の専門家に依頼する。 | |
・ | 연구 개발을 전문가에게 위탁하다. |
研究開発を専門家に委託する。 | |
・ | 연구 개발을 전문가에게 위탁하다. |
研究開発を専門家に委託する。 | |
・ | 청소 업무를 업자에게 위탁했다. |
掃除業務を業者に委託した。 | |
・ | 도난품 소유자에게 연락을 취하다. |
盗難品の所有者に連絡を取る。 | |
・ | 변호사에게 공탁하는 절차를 의뢰했다. |
弁護士に供託する手続きを依頼した。 |