【에서】の例文_285
<例文>
・
공청회를 연내에 도내 모처
에서
개최할 것을 발표했다.
公聴会を年内に都内某所で開催することを発表した。
・
시내 모처
에서
결혼식을 올렸다.
市内某所で結婚式を挙げた。
・
시내 모처
에서
열렸던 이벤트에 갔다 왔어요.
市内某所で行われたイベントに行ってきました。
・
시내 모처 체육관
에서
운동회가 개최되었다.
市内某所の体育館で運動会が開催された。
・
고도가 높은 고랭지
에서
는 양상추나 배추 등의 고랭지 야채를 재배한다.
標高の高い高冷地ではレタスやハクサイなどの高原野菜を栽培する。
・
고랭지 농업은 이름 그대로 고랭지
에서
농업을 하는 것이다.
高冷地農業はその名の通り高冷地で農業を行うことである。
・
회사
에서
는 사복을 입고 근무하고 있어요.
会社では私服を着て働いています。
・
면접
에서
포부를 질문 받았다.
面接で抱負を聞かれた。
・
유치
에서
영구치로 다시 생겨나다.
乳歯から永久歯に生え変わる。
・
생강은 집
에서
손쉽게 재배할 수 있습니다.
生姜はご自宅で気軽に栽培することができます。
・
수업
에서
는 항상 한국어로 말하고 있어요.
クラスでは、いつも韓国語で話しています。
・
여러분이 가장 존경하는 사람을 세계
에서
한 사람 택해 주세요.
あなたの最も尊敬する人を世界中から一人選んでください。
・
전철에 가방을 놓고 내려 유실물센터
에서
분실 신고를 했다.
電車にカバンを置いて降り、遺失物センターに紛失申告をした。
・
접수처
에서
건강 보험증을 제시해 주세요.
受付で健康保険証をご提示いただきます。
・
기사 식당
에서
생선구이 정식을 먹었습니다.
運転士食堂で焼き魚定食を食べました。
・
교통카드는 지하철역이나 편의점
에서
살 수 있어요.
交通カードは地下鉄駅やコンビニで買えます。
・
교통카드는 지하철역이나 편의점
에서
충전할 수 있어요.
交通カードは地下鉄の駅やコンビニでチャージできますよ。
・
회사
에서
잘렸어요.
会社を首になりました。
・
오늘 회사
에서
좋은 일이 있어서 전화했어.
今日会社でいいことがあったから電話したよ。
・
회사
에서
영업을 담당하고 있습니다.
会社で営業を担当しています。
・
한국
에서
일본으로 전화를 걸었다.
韓国から日本へ電話をかけた。
・
에스엠에스란, 휴대전화
에서
짧은 문자 메시지를 송수신 가능한 서비스입니다.
SMSとは、携帯電話で短い文字メッセージを送受信できるサービスです。
・
집
에서
스마트폰 몇 번 터치하면 대출을 받을 수 있다.
自宅でスマートフォンを数回タッチすれば、融資を受けることができる。
・
정년퇴직 후에는 따뜻한 필리핀의 세부
에서
살 예정입니다.
定年退職後は、暖かいフィリピンのセブで暮らす予定です。
・
정년퇴직 후에는 친구들이 살고 있는 시골
에서
살려고 해요.
定年退職後は友達が住んでいる田舎で暮らすつもりです。
・
직장
에서
의 인간관계로 고민하고 있어요.
職場での人間関係で悩んでいます。
・
현재 식구 모두는 시골
에서
살고 있습니다.
現在、家族全員は、田舎で暮らしています。
・
옛날 옛적에 어떤 작은 마을
에서
아기가 태어났습니다.
昔々、ある小さな村に赤ん坊が生まれました。
・
저는 도쿄 태생이고 도쿄
에서
자랐습니다.
私は東京生まれの東京育ちです。
・
자신이 후원하던 고아원
에서
지금의 딸을 만나 입양했다.
自身が後援していた孤児院で今の娘に出会い里親になった。
・
유럽과 미국 등
에서
는 인사를 할 때 허그를 하는 경우가 자주 있다.
欧米とかだと、挨拶の際にハグをすることがよくある。
・
그녀는 행복한 가정 환경
에서
자랐다.
彼女は幸運な家庭環境に育った。
・
그녀는 혜택받은 가정 환경
에서
자랐다.
彼女は恵まれた家庭環境に育った。
・
과거 농촌
에서
는 입춘대길을 대문에 써 붙이고 입춘을 맞이했다.
過去、農村では立春大吉と書いた紙を家の門に貼って立春を迎えた。
・
입춘은 연초 농사의 시작일로 농촌
에서
매우 중요시했다.
立春は年初めの仕事で、農村では大変重要視された。
・
경칩이 되면 산과 들에는 새싹이 돋아나고 동물들도 동면
에서
깨어난다
啓蟄になると、山と野原には、若芽が出て動物も冬眠から覚める。
・
24절기 중 세 번째 절기인 경칩은 만물이 겨울잠
에서
깨어나는 시기다.
24節季の三番目の節季である驚蟄は、万物が冬眠から目覚める時期である。
・
늦가을
에서
겨울에 피는 꽃도 많이 있습니다.
晩秋から冬に咲くお花もたくさんあります。
・
지난 겨울에 서울
에서
친구와 보름쯤 함께 지낸 적이 있었어요.
昨冬、ソウルで友達と半月ばかり一緒に過ごしたことがありました。
・
고모부는 런던
에서
기자 생활을 하고 계신다.
おじはロンドンで記者生活をしている。
・
여러분도 인생
에서
기로에 서 본 경험이 있을 겁니다.
みなさんも人生の中で岐路に立った経験があると思います。
・
어린 시절의 삶
에서
그리운 것이 있나요?
幼い頃の生活で懐かしいことがありますか。
・
시골
에서
살아도 세상 물정을 모르지는 않아요.
田舎で暮らしていても世の中の事情がわからなくはないんですよ。
・
우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국
에서
열심히 아이를 키웠습니다.
我が夫婦は、親類一族ひとりいない他国で頑張って子供を育てました。
・
한국
에서
는 동성동본은 근친이라는 사상이 있습니다.
韓国では「同姓同本」は近親であるという思想があります。
・
어려운 집안 환경
에서
자랐다.
厳しい家庭環境で育った。
・
부자 가정
에서
자랐지만 아버지는 매일 맛있는 식사를 만들어 주셨습니다.
父子家庭で育ちましたが父は毎日美味しい食事を作ってくれました。
・
채용 면접
에서
가족 관계를 질문 받았어요.
採用面接で家族構成を聞かれました。
・
표현력이라는 점
에서
는 그녀의 근처에도 못 간다.
表現力という点では、彼女の足元にも及ばない。
・
지식에 관점
에서
는 나는 그녀에게 어림도 없다.
知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。
[<]
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
[>]
(
285
/333)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ