![]() |
・ | 번역본 내용이 원작과 다를 수 있다. |
翻訳本の内容が、原作と異なる場合がある。 | |
・ | 소책자 내용이 아주 알차다. |
小冊子の内容がとても充実している。 | |
・ | 직역하면 내용이 이상해 진다. |
直訳すると変な内容になる。 | |
・ | 인문서 중에는 저명한 사상가의 인용이 많다. |
人文書の中には著名な思想家の引用が多い。 | |
・ | 인문서 내용이 일상생활에 도움이 되는 경우가 많다. |
人文書の内容が日常生活に役立つことが多い。 | |
・ | 인문서 내용이 매우 흥미롭다. |
人文書の内容がとても興味深い。 | |
・ | 개정판 추가 내용이 매우 흥미롭다. |
改訂版の追加内容が非常に興味深い。 | |
・ | 그의 산문은 누구나 공감할 만한 내용이다. |
彼の散文は誰もが共感できる内容だ。 | |
・ | 요강 내용이 변경될 경우 즉시 통지합니다. |
要綱の内容が変更される場合は、すぐに通知します。 | |
・ | 교과서 내용이 어렵다. |
教科書の内容が難しい。 | |
・ | 국제선 이용이 처음이라 긴장됩니다. |
国際線の利用が初めてで緊張しています。 | |
・ | 친환경 제품 사용이 권장된다. |
環境に配慮した製品の使用が推奨される。 | |
・ | 자외선 차단제 사용이 권장된다. |
日焼け止めの使用が推奨される。 | |
・ | 환경 보호를 위해 재활용이 권장된다. |
環境保護のためにリサイクルが推奨される。 | |
・ | 백신 접종 후 가벼운 부작용이 나타날 수 있습니다. |
ワクチン接種を受けた後に軽い副反応が出ることがあります。 | |
・ | 회의 내용이 외부로 새나가지 않도록 엄중히 관리되었다. |
会議の内容が外部に漏れないよう厳重に管理された。 | |
・ | 기입 내용이 불분명한 경우는 문의해 주세요. |
記入内容が不明な場合は問い合わせてください。 | |
・ | 신약 개발에는 막대한 비용이 필요하다. |
新薬開発には莫大な費用が必要とする。 | |
・ | 연료비 급등으로 차량 이용이 격감했다. |
燃料費の高騰で車の利用が激減した。 | |
・ | 중세 문헌에는 종교적인 내용이 많이 들어 있었다. |
中世の文献には、宗教的な内容が多く含まれていた。 | |
・ | 역사적 문헌에 책봉하는 과정의 상세 내용이 기록되어 있다. |
歴史的な文献に、冊封するプロセスの詳細が記録されている。 | |
・ | 이 시는 여신에 대한 찬미 내용이다. |
この詩は女神への賛美の内容だ。 | |
・ | 실록의 내용이 실제 사건을 상세하게 묘사하고 있다. |
実録の内容が実際の出来事を詳細に描写している。 | |
・ | 질 좋은 건자재는 시공 후 유지관리도 용이하다. |
質の良い建材は施工後の維持管理も容易だ。 | |
・ | 밀회 내용이 알려지면 큰일이다. |
密会の内容が知られると大変だ。 | |
・ | 특집 기사의 내용이 깊고 흥미롭다. |
特集記事の内容が深くて興味深い。 | |
・ | 수정 내용이 관계자와 공유된다. |
修正内容が関係者と共有される。 | |
・ | 이 용기는 일회용이다. |
この容器は使い捨てだ。 | |
・ | 명세에는 모든 비용이 상세하게 기재되어 있었다. |
明細には全ての費用が詳細に記載されていた。 | |
・ | 이재민이 원래 생활로 돌아가기 위해서는 막대한 비용이 듭니다. |
被災者が元の生活に戻るためには莫大な費用が掛かります。 | |
・ | 간병 비용이 비싸다. |
介護のコストが高い。 | |
・ | 간병 비용이 걱정됩니다. |
介護の費用が心配です。 | |
・ | 드라마 역사상 가장 파격적이고 자극적인 내용이었다. |
ドラマ史上一番破格で刺激的な内容だった。 | |
・ | 그 영화는 시시한 내용이었다. |
その映画はくだらない内容だった。 | |
・ | 그 선박은 화물 전용이다. |
その船舶は貨物専用だ。 | |
・ | 어선 이외의 선박에 의한 어항 이용이 크게 늘고 있습니다. |
漁船以外の船舶による漁港利用が増大しております。 | |
・ | 문화 교류는 서로 다른 나라들 간에 이해를 높이는 작용이 있다. |
文化交流は異なる国々間で理解を深める作用がある。 | |
・ | 그 정책이 국제사회에 미칠 정치적 반작용이 우려되고 있다. |
その政策が国際社会に与える政治的な反作用が懸念されている。 | |
・ | 정부의 정책이 시장에 미칠 경제적 반작용이 걱정되고 있다. |
政府の政策が市場に与える経済的な反作用が心配されている。 | |
・ | 그의 행동에는 예기치 못한 반작용이 생겼다. |
彼の行動には予期せぬ反作用が生じた。 | |
・ | 크레용이 책상 위에 널려 있다. |
クレヨンが机の上に散らばっている。 | |
・ | 이야기 내용이 나의 심금을 울렸다. |
話の内容が私の琴線に触れた。 | |
・ | 그 이야기는 심금을 울리는 내용이었다. |
その話は心の琴線に触れる内容だった。 | |
・ | 시집의 내용이 시인의 인생관을 반영하고 있다. |
詩集の内容が詩人の人生観を反映している。 | |
・ | 무관한 내용이 포함되어 있었다. |
無関係な内容が含まれていた。 | |
・ | 내용이 수정되었다. |
内容が修正された。 | |
・ | 자격증을 따기 위한 비용이 비쌉니다. |
資格を取るための費用が高いです。 | |
・ | 결핵 예방에는 마스크 착용이 중요합니다. |
結核の予防にはマスクの着用が重要です。 | |
・ | 영상 내용이 재미있었다. |
動画の内容が面白かった。 | |
・ | 그의 성명은 예상 밖의 내용이었다. |
彼の声明は予想外の内容だった。 |