![]() |
・ | 식비는 사람마다 차이가 큰 비용이다 |
食費は人それぞれ、差が大きい費用だ。 | |
・ | 상수도를 유지·관리하는 데 많은 비용이 듭니다. |
上水道の維持管理には多くの費用がかかります。 | |
・ | 이 병은 알루미늄으로 만들어져서 재활용이 가능합니다. |
この瓶はアルミニウムで作られているため、リサイクルが可能です。 | |
・ | 반시뱀의 독은 혈액을 파괴하는 작용이 있다. |
ハブの毒は血液を破壊する作用がある。 | |
・ | 몸이 차면 혈행이 나빠지고 미용이나 건강 면에서 여러 가지 악영향이 나타난다. |
体が冷えると血行が悪くなり、美容や健康面で様々な悪影響が出る。 | |
・ | 코란의 가르침에서는 자비와 관용이 중요한 미덕으로 여겨진다.고 있다. |
コーランの教えでは、慈悲や寛容が重要な美徳とされている。 | |
・ | 상권의 내용이 매우 재미있었습니다. |
上巻の内容がとても面白かったです。 | |
・ | 머리기사에는 저명한 저자가 한 강연의 내용이 게재되어 있습니다. |
トップ記事には、著名な著者が行った講演の内容が掲載されています。 | |
・ | 그 보도 사진은 충격적인 내용이었어요. |
その報道写真は衝撃的な内容でした。 | |
・ | 기고문 내용이 높이 평가받았습니다. |
寄稿文の内容が高く評価されました。 | |
・ | 취재 중에 새로운 발견이 있어 기사의 내용이 바뀌었어요. |
取材中に新たな発見があり、記事の内容が変わりました。 | |
・ | 광고 내용이 재미있어서 여러 번 봤어요. |
コマーシャルの内容が面白くて何度も見ました。 | |
・ | 광고 내용이 잘 이해되지 않았습니다. |
コマーシャルの内容がよく分からなかった。 | |
・ | 그 이벤트의 자세한 내용이 공식 사이트에서 공개된다. |
そのイベントの詳細が公式サイトで公開される。 | |
・ | 약효가 너무 강해서 약간의 부작용이 나타났습니다. |
薬の効き目が強すぎて、少し副作用が出てしまいました。 | |
・ | 게시물 내용이 재미있었어요. |
投稿の内容が面白かったです。 | |
・ | 직항편 이용이 늘고 있습니다. |
直航便の利用が増えてきています。 | |
・ | 긴 내용이 너무 많아요. |
長い内容が多すぎます。 | |
・ | 엔터 키를 누르면 입력한 내용이 확정됩니다. |
エンターキーを押すと、入力した内容が確定されます。 | |
・ | 해외 로밍은 비용이 많이 들 수 있습니다. |
海外ローミングは高額な場合があります。 | |
・ | 이 크림은 항균 작용이 있어 상처 치료에 사용할 수 있어요. |
このクリームは抗菌作用があり、傷の治療に使えます。 | |
・ | 디지털 싱글은 CD 발매보다 비용이 적게 듭니다. |
デジタルシングルはCDの発売よりもコストがかかりません。 | |
・ | 그는 "디지털 원어민"으로, 인터넷과 앱 사용이 매우 능숙합니다. |
彼はデジタルネイティブで、インターネットやアプリの使い方が非常に得意です。 | |
・ | 부카니스탄에서는 인터넷 사용이 제한적이에요. |
プカニスタンではインターネットの使用が制限されています。 | |
・ | 디지털 기기의 과도한 사용이 디지털 치매의 원인이 될 수 있어요. |
デジタル機器の使いすぎがデジタル痴呆の原因になることがあります。 | |
・ | 이 온라인 강좌는 내용이 알차서 강추합니다. |
このオンライン講座は内容が充実しているので、強くおすすめします。 | |
・ | 오늘의 일기는 매우 알찬 내용이었어요. |
今日の日記はとても充実した内容でした。 | |
・ | 한글 강좌 내용이 매번 신선하고 즐겁습니다. |
ハングル講座の内容が毎回新鮮で楽しいです。 | |
・ | 작문 내용이 훌륭해요. |
作文の内容が素晴らしいです。 | |
・ | 조명 교체가 잦으면 비용이 많이 듭니다. |
照明の交換が頻繁だとコストがかかります。 | |
・ | 유지 보수가 잦으면 비용이 많이 듭니다. |
メンテナンスが頻繁だとコストがかかります。 | |
・ | 수습 기간의 근무실적에 따라서 채용이 정해집니다. |
見習い期間の勤務実績によって採用が決まります。 | |
・ | 전당포 이용이 증가하고 있습니다. |
質屋の利用が増えています。 | |
・ | 괴문서 내용이 섬뜩합니다. |
怪文書の内容が不気味です。 | |
・ | 대중교통 이용이 권장되고 있습니다. |
公共交通の利用が推奨されています。 | |
・ | 계량컵은 투명해서 내용이 잘 보입니다. |
計量カップは透明なので、内容が見やすいです。 | |
・ | 주차장이 포장되면 이용이 더 편해집니다. |
駐車場が舗装されると、利用がより快適になります。 | |
・ | 보강하면 장기간 사용이 가능합니다. |
補強することで、長期間の使用が可能になります。 | |
・ | 설비 보강에는 추가 비용이 듭니다. |
設備の補強には追加の費用がかかります。 | |
・ | 이 스키장은 경사가 가파르기 때문에 초보자용이 아닙니다. |
このスキー場は傾斜が急であるため、初心者向けではありません。 | |
・ | 이런 내용이 사실인지 확인하는데 시간이 걸렸다. |
このような内容が事実か確認するのに時間がかかった。 | |
・ | 소화전은 맨홀 속에 설치되어 있기 때문에 적설시 이용이 어렵다. |
消火栓はマンホールのなかに設けられているため、積雪時の利用が難しい。 | |
・ | 이 도감에는 공룡 뼈에 대한 자세한 내용이 실려 있습니다. |
この図鑑には、恐竜の骨の詳細が載っています。 | |
・ | 수입품의 수송 비용이 확정되었습니다. |
輸入品の輸送費用が確定しました。 | |
・ | 두 사람의 설명은 입을 맞춘 것처럼 같은 내용이었다. |
二人の説明は、口裏を合わせたように同じ内容であった | |
・ | 재킷 안감은 미끄러운 소재로 탈착이 용이하다. |
ジャケットの裏地は滑りやすい素材で、着脱がしやすい。 | |
・ | 반성문 내용이 충분하지 않아요. |
反省文の内容が十分ではありません。 | |
・ | 반성문 내용이 미흡합니다. |
反省文の内容が不十分です。 | |
・ | 서두에 책의 내용이 간결하게 소개되어 있습니다. |
前書きで、本の内容が簡潔に紹介されています。 | |
・ | 이 정치인의 경력은 개천에서 용이 난 것 같은 전형적인 인물이다. |
この政治家の経歴は、泥水から龍が現れたような典型的な人物だ。 |