![]() |
・ | 사회에는 관용이 필요합니다. |
社会には寛容さが必要です。 | |
・ | 이 서적은 매우 흥미로운 내용이었습니다. |
この書籍は非常に興味深い内容でした。 | |
・ | 고용이나 물가, 소득에 관한 통계와 체감 경기와의 격차가 크다. |
雇用や物価、所得に関する統計と体感景気との格差が大きい。 | |
・ | 성장과 고용이나 민생을 중시하다. |
成長と雇用や国民の生活を重視する。 | |
・ | 아몬드는 미용이나 건강에 좋다고 합니다. |
アーモンドは美容や健康に良いと言われています。 | |
・ | 이 도시의 교통망은 효율적이고 이동이 용이합니다. |
この都市の交通網は効率的であり、移動が容易です。 | |
・ | 통합된 시스템은 정보의 공유와 접근을 용이하게 했습니다. |
統合されたシステムは、情報の共有とアクセスを容易にしました。 | |
・ | 그녀의 새 서적은 내용이 부실해서 악평을 받고 있어요. |
彼女の新しい書籍は内容の薄さで悪評を受けています。 | |
・ | 초대장에는 이벤트에 대한 자세한 내용이 기재되어 있습니다. |
招待状にはイベントの詳細が記載されています。 | |
・ | 재생 가능 에너지의 사용이 증가하고 있습니다. |
再生可能エネルギーの使用が増加しています。 | |
・ | 전쟁에서 승리를 거두기 위해서는 병력의 효율적 운용이 필수적이다. |
戦争で勝利を収めるためには、兵力の効率的な運用が必要不可欠である。 | |
・ | 전장에서의 전투는 병력의 집중과 운용이 매우 중요하다. |
戦場での戦闘は、兵力の集中と運用が非常に重要である。 | |
・ | 이 시설에서는 스케이트보드 이용이 금지되어 있습니다. |
この施設では、スケートボードの利用が禁じられています。 | |
・ | 학교 규칙으로 휴대전화 사용이 금지되어 있습니다. |
学校の規則で携帯電話の使用が禁止されています。 | |
・ | ICU에서의 치료는 시간과 비용이 많이 듭니다. |
ICUでの治療は時間と費用がかかります。 | |
・ | 데이터 활용이 회사의 경쟁력으로 이어져 간다. |
データの活用が、会社の競争力につながっていく | |
・ | 이 약은 정기적인 복용이 필요합니다. |
この薬は定期的な服用が必要です。 | |
・ | 약을 복용하면 부작용이 발생할 수 있습니다. |
薬を飲むことで副作用が発生する可能性があります。 | |
・ | 부동산을 구입할 때와 같이 매각 시에도 다양한 비용이 듭니다. |
不動産を購入する時と同じように、売却時にも様々な費用がかかります。 | |
・ | 부동산을 구입할 때처럼 매각 시에도 다양한 비용이 발생합니다. |
不動産を購入する時と同じように、売却時にも様々な費用がかかります。 | |
・ | 문서 관리를 합리화하고 정보 공유를 용이하게 했습니다. |
文書管理を合理化し、情報の共有を容易にしました。 | |
・ | 종교적인 관용이 평화를 가져옵니다. |
宗教的な寛容が平和をもたらします。 | |
・ | 경비 부정사용이 적발되어 급여가 삭감되었다. |
経費の不正使用が発覚したため、給与が削減された。 | |
・ | 이사하는 데에는 비용이 얼마나 들까요? |
引越しするのには費用がどれくらいかかりますか。 | |
・ | 밭일은 계절에 따라 작업 내용이 다릅니다. |
畑仕事では季節によって作業内容が異なります。 | |
・ | 수은은 위험 물질이므로 사용이 금지되어 있다. |
水銀は、危険物質として、使用が禁止されている。 | |
・ | 철광석 운송 비용이 상승하고 있기 때문에 제철 업체들은 고민하고 있습니다. |
鉄鉱石の輸送コストが上昇しているため、製鉄業者は悩んでいます。 | |
・ | 취업 비자를 취득하기 위해서는 고용이 필요합니다. |
就労ビザを取得するためには雇用が必要です。 | |
・ | 일을 시키기 위해서 유상으로 사람과 계약하는 것을 고용이라고 합니다. |
仕事をさせる為に有償で人と契約する事を雇用と言います。 | |
・ | 버스 정기권은 시간대에 따라 이용이 제한됩니다. |
バスの定期券は時間帯によって利用が制限されます。 | |
・ | 반 년 후에 출산 예정인데 출산 비용이 걱정입니다. |
半年後に出産予定ですが、出産費用が心配です。 | |
・ | 출제 내용이 의외로 간단했어요. |
出題内容が意外にも簡単でした。 | |
・ | 이 소프트웨어는 조작이 용이합니다. |
彼の説明は、理解しやすく、容易でした。 | |
・ | 취직 자리를 찾는 것은 용이하지 않았다. |
就職先をさがすことは容易ではなかった。 | |
・ | 인터넷의 발달로 정보를 찾는 것이 용이해졌다. |
インターネットの発達により、情報を探すことが容易になった。 | |
・ | 비용이 아주 저렴하다. |
費用がかなり安い。 | |
・ | 그 서류는 형식적으로 제출되었고 내용이 부족해 보인다. |
その書類は形式的に提出され、内容が不足しているように見える。 | |
・ | 농지전용이란, 농지로써 사용하고 있는 토지를 농업 이외의 목적으로 사용하는 것을 말합니다. |
農地転用とは、農地として使っていた土地を、農業以外の目的で使用することをいいます。 | |
・ | 환경 문제에 대한 대처가 강화되어 재생에너지 채용이 가속화되고 있습니다. |
環境問題への取り組みが強化され、再生エネルギーの採用が加速化されています。 | |
・ | 그 책의 내용이 어려워서 그런지 이해하기 힘들어. |
その本の内容が難しかったからか、理解に苦しんでいる。 | |
・ | 환경 문제에 대한 관심이 높아지면서 재활용이 대중화되고 있습니다. |
環境問題への関心が高まり、リサイクルが大衆化しています。 | |
・ | 이 TV 설명서는 내용이 자세해서 보기 편해요. |
このテレビの説明書は内容が詳しくて見やすいです。 | |
・ | 고용이 불안정해지면서 외벌이 가정은 경제적으로 위험이 크다. |
雇用が不安定化したため、片働き家庭は経済的にリスクが大きい。 | |
・ | 자외선은 피부에서 비타민 D를 만들고 뼈를 강하게 하는 작용이 있다. |
紫外線は皮膚でビタミンDをつくり、骨を強くする働きがある。 | |
・ | 시가 준비한 조성금 제도의 이용이 저조하다. |
市が設けた助成金制度の利用が低調だ。 | |
・ | 내용이나 의미가 막연하다. |
内容や意味が漠然としている。 | |
・ | 그런 질문을 내게 해봐야 아무런 소용이 없어요. |
そんな質問を私にしても、何の意味もないですよ。 | |
・ | 아무런 소용이 없다. |
役に立たない! | |
・ | 내용이 뻔해서 안 봐도 알 거 같아. |
内容がみえみえで、見なくても分かりそう。 | |
・ | 전례 없는 위기 앞에선 자구책도 소용이 없었다. |
前例のない危機の前では、自救策も効果がなかった。 |