「~だからか」は韓国語で「-(아/어)서 그런가」という。
|
・ | 더워서 그런지 땀이 비 오듯이 흐르네. |
暑いせいか汗が雨のように流れるね。 | |
・ | 비가 와서 그런지 공원은 사람이 적은 것 같아. |
雨が降ったからか、公園は人が少ないようだ。 | |
・ | 피곤해서 그런지 어젯밤에는 잠을 잘 못잤어. |
疲れていたからか、昨夜はよく眠れなかった。 | |
・ | 그 책의 내용이 어려워서 그런지 이해하기 힘들어. |
その本の内容が難しかったからか、理解に苦しんでいる。 | |
・ | 배가 고파서인지 저녁은 평소보다 맛있게 느껴졌다. |
お腹が空いていたからか、晩御飯はいつもより美味しく感じられた。 | |
・ | 서로 오해가 있어서 그런지 대화가 원활하게 진행되지 않았다. |
お互いに誤解があったからか、会話がスムーズに進まなかった。 | |
・ | 나이가 들어서 그런지 이야기를 들으면 금방 잊어버려요. |
年を取ったせいか、話を聞くとすぐ忘れてしまいます。 | |
・ | 그녀는 장녀여서 그런지 어른스럽고 책임감이 강하다. |
彼女は長女だからか、大人っぽくて責任感が強い。 | |
・ | 날씨가 찌뿌둥해서 그런지, 기분이 별로예요. |
天気がはれてないせいか、気分が良くないです。 | |
・ | 그는 머리를 짧게 깎아서 그런지 훨씬 어려 보인다. |
彼は髪を短く切ったためか、ずっと若く見える。 | |
・ | 선풍기가 오래돼서 그런지 종종 꺼져요. |
扇風機が古いせいか、ときどき電源が消えます。 | |
・ | 어젯밤에 라면을 먹고 자서 그런지 얼굴이 많이 부었어요. |
昨夜ラーメンを食べてから寝たせいか、顔がかなりむくみました。 | |
・ | 봄이라서 그런지 왠지 나른하다. |
春だからそうなのか、なんとなくけだるい。 | |
・ | 요즘 피곤해서 그런지 일하기 싫어요. |
最近疲れたのか、仕事をするのが嫌ですね。 | |
・ | 그의 말투는 연예계에서 살아와서 그런지 매우 어른스럽다. |
彼の口調は、芸能界で生きてきたせいか、非常に大人びている。 | |
・ | 경기가 안 좋아서 그런지 진상이 너무 많아요. |
景気が良くないせいか、迷惑な人がとても多いです。 | |