![]() |
・ | 친구들이 인정해 주니 우쭐해졌다. |
友達に認められて自慢げになった。 | |
・ | 회사는 제품 결함에 따른 법적 책임을 인정했다. |
会社は製品欠陥に伴う法的責任を認めた。 | |
・ | 성격차를 인정하는 것이 중요하다. |
性格差を認めることが重要だ。 | |
・ | 그는 자신의 책임을 인정하고 유구무언이라고 말했다. |
彼は自分の責任を認め、弁明の余地がないと語った。 | |
・ | 자신의 잘못을 인정하고 개과천선할 용기를 가지자. |
自分の過ちを認め、個過遷善する勇気を持とう。 | |
・ | 그는 죄를 인정하고 벌을 받았다. |
彼は罪を認めて罰せられた。 | |
・ | 그녀는 실수를 인정하고 관계를 만회하려고 했다. |
彼女は間違いを認め、関係を挽回しようとした。 | |
・ | 그녀는 실수를 인정하고 관계를 만회하려고 했다. |
彼女は間違いを認め、関係を挽回しようとした。 | |
・ | 부정행위를 인정하고 신뢰를 만회하기 위해 노력할 필요가 있다. |
不正行為を認め、信頼を挽回するために努力する必要がある。 | |
・ | 그가 자기 잘못을 인정하지 않는 꼴을 못 본다. |
彼が自分の間違いを認めない姿を見るのは、見ていられない。 | |
・ | 자신이 범한 죄를 부끄럽다고 인정하고 죗값을 치르다. |
自分の犯した罪を恥だと認め、罪を償う。 | |
・ | 가슴에 손을 얹고, 내 행동이 잘못됐다고 인정해야 한다. |
良心に照らして、私の行動が間違っていたと認めるべきだ。 | |
・ | 피의자는 경찰에 자백을 진술했으나, 나중에 그것이 잘못된 것임을 인정했다. |
被疑者は警察に対して自白を供述したが、後にそれが誤りだと認めた。 | |
・ | 그는 유죄를 인정했다. |
彼は有罪を認めた。 | |
・ | 그녀는 자신의 실수를 인정하고 싶지 않아서 딴전을 부리고 있었다. |
彼女は自分の過ちを認めたくなくて、とぼけていた。 | |
・ | 그는 실수를 인정하고 싶지 않아서 딴전을 부리고 있었다. |
彼は失敗をしたことを認めたくなくて、とぼけていた。 | |
・ | 그녀는 자신의 실수를 인정하지 않고 모든 것을 나에게 화살을 돌렸다. |
彼女は自分のミスを認めず、すべてを私に向けてきた。 | |
・ | 증거가 모두 모여, 누명을 벗은 것을 모두가 인정했다. |
証拠が揃って、濡れ衣が晴れたことをみんなが認めた。 | |
・ | 그는 자신의 실패를 인정하지 않고, 다른 사람을 매도했어요. |
彼は自分の失敗を認めず、他人を罵倒していました。 | |
・ | 사칭 행위를 인정했습니다. |
詐称行為を認めました。 | |
・ | 판사는 묵비권 행사를 인정했습니다. |
裁判官は黙秘権の行使を認めました。 | |
・ | 사생아의 존재를 사회가 인정하는 것이 중요합니다. |
私生児の存在を社会が認めることが大切です。 | |
・ | 혼외자를 인정하는 것은 사회적으로 중요한 문제입니다. |
婚外子を認めることは社会的に重要な問題です。 | |
・ | 혼외자를 인정하려면 절차가 필요합니다. |
婚外子の認知には手続きが必要です。 | |
・ | 미숙하다고 인정하고 지도를 받는다. |
未熟だと認めて、指導を受ける。 | |
・ | 전성기인 그녀는 누구나 인정하는 톱스타였어요. |
全盛期の彼女は誰もが認めるトップスターでした。 | |
・ | 생로병사를 인정하면 마음이 편해집니다. |
生老病死を受け入れると心が楽になります。 | |
・ | 남탓충은 자신의 실수를 인정하지 않아요. |
他人のせいにばかりする人は自分のミスを認めません。 | |
・ | 찌질남은 자신이 잘못했을 때 인정하지 않아요. |
情けない男は自分が間違っていると認めようとしない。 | |
・ | 틀딱 취급받기 싫으면 세대 차이를 인정해야지. |
老害扱いされたくなかったら、世代間の違いを認めなきゃ。 | |
・ | 팩폭을 들으니 내가 잘못했음을 인정할 수밖에 없었어. |
事実を突きつけられて、自分のミスを認めるしかなかった。 | |
・ | 너무 열폭하지 말고 그냥 인정해. |
そんなに劣等感を爆発させないで、素直に認めなよ。 | |
・ | 쌍방 과실을 인정할 필요가 있습니다. |
双方過失を認める必要があります。 | |
・ | 쌍방 과실을 인정했습니다. |
双方過失を認定しました。 | |
・ | 실패를 인정하고 한계를 수용하다. |
失敗をみとめてして限界を受け止める。 | |
・ | 과장님이 인정해 주신 덕분에 자신감이 생겼습니다. |
課長が認めてくれたおかげで、自信がつきました。 | |
・ | 그녀의 노력을 모두 인정했어요. |
彼女の努力をみんなで認めました。 | |
・ | 그 사실을 인정하는 것이 중요합니다. |
その事実を認めることが重要です。 | |
・ | 우리는 상대방의 가치를 인정할 필요가 있습니다. |
私たちは相手の価値を認める必要があります。 | |
・ | 인정하는 것은 성장의 첫걸음입니다. |
認めることは成長の第一歩です。 | |
・ | 자신의 한계를 인정하는 것은 어려운 일입니다. |
自分の限界を認めるのは難しいことです。 | |
・ | 우리는 서로의 의견을 인정해야 합니다. |
私たちはお互いの意見を認めるべきです。 | |
・ | 인정할 것은 인정하고 사과해야 한다. |
認めるべきことは認め、謝罪しなければならない。 | |
・ | 우리가 법과 정부의 결정을 따르는 것은 선거를 통해 대표성을 인정했기 때문이다. |
私たちが法と政府の決定に従うのは選挙を通じて代表性を認めたためだ。 | |
・ | 정치가는 자신의 부족한 점을 인정하고 자신을 낮추어 항상 겸손해야 한다. |
政治家は自身の不足した点を認めて自身を低め常に謙遜しなければならない。 | |
・ | 나는 잘못 한 것을 인정했다. |
私は間違っていると認めた。 | |
・ | 잘못을 인정합니다. |
間違いを認めます。 | |
・ | 저는 저 스스로를 인정할 줄 몰랐습니다. |
私は私自らを認めることができませんでした。 | |
・ | 책임을 솔직히 인정하라. |
責任を正直に認めよう。 | |
・ | 피부색 때문에 아직도 나를 인정하지 않는 사람이 있었다. |
肌色のためにいまだ私を認めていない人がいた。 |