・ |
허리 디스크 때문에 일어나는 것도 힘들어요. |
腰のヘルニアで立ち上がるのもつらいです。 |
・ |
페르시아 만에서 우발적인 충돌이 일어날 위험성을 경고했다. |
ペルシャ湾で偶発的な衝突が起きる危険性を警告した。 |
・ |
회오리바람이 일어나면, 모든 것이 빙빙 돌아요. |
つむじ風が起きると、何もかもがぐるぐる回ります。 |
・ |
수비수가 공을 클리어한 순간, 관객석에서 큰 환호성이 일어났다. |
ディフェンダーがボールをクリアした瞬間、観客席から大きな歓声が上がった。 |
・ |
씨발, 왜 이런 일이 일어난 거야! |
くそ、どうしてこんなことに! |
・ |
역술인에게 들은 대로 일이 일어났다. |
占い師に言われた通りの出来事が起こった。 |
・ |
어휴, 왜 이런 일이 일어났지. |
ああ、どうしてこんなことに…。 |
・ |
어휴, 그런 일이 일어나다니. |
ああ、そんなことが起こるなんて。 |
・ |
매일 아침 자명종 시계로 일어나요. |
毎朝、目覚まし時計で起きます。 |
・ |
요즘 너무 피곤해서 자명종 시계가 울려도 아침에 못 일어나요. |
最近とても疲れたので、目覚まし時計が鳴いても朝起きれません。 |
・ |
아침에 일어나면 먼저 세면도구를 사용해서 얼굴을 씻는다. |
朝起きたら、まず洗面用具を使って顔を洗う。 |
・ |
그는 잠버릇이 나빠서 아침에 일어나면 항상 지쳐 있다. |
彼は寝相が悪いから、朝起きたときはいつもぐったりしている。 |
・ |
잠버릇이 나쁘면 아침에 일어나 몸이 아프기도 한다. |
寝相が悪いと、朝起きると体が痛くなっていることがある。 |
・ |
잠버릇이 나빠서 아침에 일어났을 때 이불이 엉망이었다. |
寝相が悪くて、朝起きたときにシーツがぐちゃぐちゃになっていた。 |
・ |
아침에 일어난 직후 졸린 눈을 비비고 있었다. |
朝起きたばかりで眠い目をこすっていた。 |
・ |
시험을 치르기 위해 일찍 일어났어요. |
試験を受けるために早く起きました。 |
・ |
뭔가 일어날 것 같아서 불길한 예감이 든다. |
何かが起きる気がして、嫌な予感がしている。 |
・ |
그 사람 때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다. |
あの人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
운이 따르며, 계속해서 좋은 일이 일어나고 있다. |
運がついてきて、次々と良いことが起こっている。 |
・ |
갑자기 일어났더니 핏기가 없어서 휘청거렸다. |
急に立ち上がったら、血の気がなくてふらついてしまった。 |
・ |
이런 끔찍한 일이 일어나다니, 눈 뜨고 볼 수가 없다. |
こんなひどいことが起こるなんて、見るに忍びない。 |
・ |
아침에 일어나, 위에 위화감을 느껴, 한번 병원에 가보려고 했다. |
朝起きた時、胃に違和感を覚え、一度病院に行ってみようかなと思った。 |
・ |
내일 시험을 치르기 위해 일찍 일어나야 해요. |
明日は試験を受けるため、早起きしなければなりません。 |
・ |
술이 고프지만 내일 일찍 일어나야 해서 참아야겠다. |
お酒が飲みたいけど、明日早いから我慢しよう。 |
・ |
엘리뇨 현상이 발생하면 이상 기후가 자주 일어난다. |
エルニーニョ現象が発生すると、異常気象が起きやすくなる。 |
・ |
왜 그 일이 일어났는지 물음표가 붙는다. |
なぜそれが起こったのか、疑問符が付く。 |
・ |
제 아무리 일찍 일어나도 길이 막히면 지각하게 된다. |
いくら早く起きても、道が混んでいれば遅刻してしまう。 |
・ |
오랫동안 앉아 있었기 때문에 일어나서 기지개를 폈다. |
長時間座っていたので、立ち上がって伸びをした。 |
・ |
아침에 일어나서 시원하게 기지개를 폈다. |
朝起きたら、思い切り伸びをした。 |
・ |
그의 얼굴 색이 새파랗게 질려서 뭔가 나쁜 일이 일어났다고 느꼈다. |
彼の顔色が真っ青になって、何か悪いことが起きたと感じた。 |
・ |
소유권 분쟁으로 재판이 일어났다. |
所有権の争いで裁判が起こされた。 |
・ |
그런 우연이 일어나는 건 보기 드문 일이에요. |
そのような偶然が起きることは珍しいことです。 |
・ |
아침에는 항상 엉덩이가 무거워서 일어나기 힘들어. |
朝はいつも腰が重くて、なかなか起きられない。 |
・ |
시스템 오류로 글자가 깨지는 일이 자주 일어나요. |
システムエラーで文字化けが頻繁に起きます。 |
・ |
교통 법규를 지키지 않으면 사고가 일어나기 쉽습니다. |
交通ルールを守らないと、事故が起きやすいです。 |
・ |
아침에 일어나자마자 라디오를 켠다. |
朝起きてすぐにラジオをつける。 |
・ |
아침에 일어나면 먼저 라디오를 켭니다. |
朝起きたらまずラジオをつけます。 |
・ |
물건을 구하지 못한 소비자들 사이에서 고성이 오가고 몸싸움이 일어났어. |
品物を購入できなかった消費者らの間では大声が飛び交い、衝突が起きた。 |
・ |
강화된 차별 금지법을 제정하기 위한 움직임이 일어나고 있다. |
強化された差別禁止法を制定するための動きが起きている。 |
・ |
예상 밖의 일이 일어났습니다. |
予想外の出来事が起きました。 |
・ |
예상 밖의 일이 일어났습니다. |
予想外の出来事が起きました。 |
・ |
간신들에 의해 일어난 분쟁이 나라 전체로 확산되었다. |
奸臣によって起こされた争いが、国全体に広がった。 |
・ |
아침나절에 회의가 있어서 일찍 일어나야 한다. |
午前中に会議があるので、早く起きなければなりません。 |
・ |
아침에 일어났을 때 눈이 부어 있었다. |
朝起きたとき、目が腫れていた。 |
・ |
아침에 일어났을 때나 낮잠 후에 눈이 붓는 것은 생리적인 증상으로 걱정할 필요가 없습니다. |
朝起きたときや昼寝の後に目が腫れるのは生理的な症状で心配はいりません。 |
・ |
피곤해서 단잠에 빠져 일어났을 때는 이미 낮이었다. |
疲れていたので、熟睡にふけて目覚めたときには昼になっていた。 |
・ |
너무 피곤해서 단잠에 빠져 아침까지 일어나지 않았다. |
あまりにも疲れて、熟睡にふけて朝まで起きなかった。 |
・ |
잠깐 자고 일어났더니 팔다리가 저려서 움직일 수 없었다. |
しばらく寝ていたら、手足がしびれて動かなくなった。 |
・ |
오늘 일찍 일어났으니까 점심에 한숨 자자. |
今日は早起きしたので、昼にひと眠りしよう。 |
・ |
앉아 있으면 다리가 저려서 일어났다. |
座り過ぎて足がしびれたので、立ち上がった。 |