![]() |
・ | 법원은 개인정보보호법의 엄정한 시행을 명했다. |
裁判所は個人情報保護法の厳正な施行を命じた。 | |
・ | 엄정한 심사 결과 수상한 작품을 발표하겠습니다. |
厳正な審査の結果、受賞した作品を発表します。 | |
・ | 엄정한 추첨 결과 위 10명이 당첨되었습니다. |
厳正なる抽選の結果、上記10名がご当選いたしました。 | |
・ | 심사위원에 의한 엄정한 심사 결과가 나왔습니다. |
審査委員による厳正なる選考の結果がでました。 | |
・ | 엄정한 심사 결과 아래와 같이 결정되었습니다. |
厳正な審査の結果、下記の通りに決定しました。 | |
・ | 엄정한 추첨 결과 5명이 선발되었습니다. |
厳正な抽選の結果5名が選ばれました。 | |
・ | 개인 정보는 엄정한 관리하에 안전하게 취급해야 한다. |
個人情報は厳正な管理下で安全にお取扱いするべきだ。 | |
・ | 전에 한 번 가 봤는데 음식이 정말 맛있었어요. |
以前一度行ったころがあるけど食べ物が本当においしかったです。 | |
・ | 정보는 정보를 발신하는 사람에게로 모인다. |
情報は、情報を発信する人のところへ集まる。 | |
・ | 그는 지금 가장 유망한 작가 중 한 명으로 인정받고 있다. |
彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
・ | 그런 사소한 일로 전쟁을 하다니 정말 어처구니 없다. |
そんなささいなことで戦争をするなんて、本当に馬鹿馬鹿しい。 | |
・ | 정말 어처구니가 없네요. |
実に心外ですね。 | |
・ | 그 정치가는 어처구니가 없다며 불쾌감을 나타냈다. |
あの政治家はとんだ茶番だと不愉快感を表明した。 | |
・ | 정확한 사실관계는 좀 더 엄밀하게 평가해봐야 한다. |
正確な事実関係はもう少し厳密に分析してみなければならない。 | |
・ | 방대한 양의 정보를 정리하다. |
膨大な量の情報を整理する。 | |
・ | 정부 조직이 너무 방대하다. |
政府の組織がとても膨大だ。 | |
・ | 인터넷으로부터 방대한 양의 정보를 얻고 있다. |
ネットから膨大な量の情報を得ている。 | |
・ | 오랫동안 책상 정리를 안 했더니 책상 위가 뒤죽박죽이다. |
長らく机を片付けていかなったので、机の上がごちゃごちゃだ。 | |
・ | 전문가를 절실할 정도로 필요로 하고 있다. |
専門家を切実なほど必要としている | |
・ | 이기적인 사람은 자기 감정밖에 생각하지 않는다. |
利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
・ | 붙임성이 좋은 사람은 사람에게 친절하고 정중한 태도를 취한다. |
愛想がいい人とは、人に対して親切で丁寧な態度を取る。 | |
・ | 그는 다정하고 자상한 남편이자 아빠였다. |
彼は愛情深く細やかな夫で父であった。 | |
・ | 아들은 외국에 여행하고 나서 정말로 늠름해졌다. |
息子は外国に旅行して、本当にたくましくなった。 | |
・ | 악질적인 교통사고를 일으킨 경우, 형사 처분을 받고 교도소에서 복역하는 것뿐만 아니라 행정처분으로 운전면허도 취소됩니다. |
悪質な交通事故を起こした場合、刑事処分を受けて刑務所で服役するだけでなく、行政処分として運転免許も取り消される。 | |
・ | 별정직 공무원은 어떤 일을 하나요? |
特別職公務員って、どんな仕事しますか? | |
・ | 경범죄는 공중도덕을 위반하는 정도의 가벼운 범죄입니다. |
軽犯罪は、公衆道徳に違反する程度の軽い犯罪です。 | |
・ | 구형은 어떻게 결정되나요? |
求刑はどのように決められますか? | |
・ | 권리는 언제까지나 인정되는 것은 아니라 시효가 정해져 있습니다. |
権利はいつまでも認められるわけではなく、時効が定められています。 | |
・ | 마젤란 일행이 세계 일주 항해를 하고 나서야 지구가 둥글다는 것을 모두에게 인정받았다. |
マゼラン一行が世界一周の航海を果たして、ようやく地球が丸いことがみんなに認められた。 | |
・ | 다섯 명의 가족이 생활하고 있는데, 가정은 원만하다고 생각합니다. |
家族5人で暮らしていますが、家庭は円満だと思っています。 | |
・ | 가정은 원만하다. |
家庭は円満だ。 | |
・ | 사람들과 눈을 못 마주칠 정도로 수줍고 착한 아이였다. |
人々と目を合わせることができないほどの内気で優しい子供だった。 | |
・ | 아침 5시에 일어나서 공부하시다니 정말 부지런한 분이시네요. |
朝5時に起きて勉強されるなんて、本当に勤勉な方ですね。 | |
・ | 자신이 하는 일에 열정과 책임감을 갖다. |
自分がしている仕事に情熱と責任感を持つ。 | |
・ | 그는 책임감이 강하고 정의감이 넘친다. |
彼は責任感が強く正義感に溢れる。 | |
・ | 정말 무거운 책임감을 느낀다. |
本当に重い責任感を感じる。 | |
・ | 점원은 까다로운 손님을 정중하게 응대하는 법을 알아야 한다. |
店員は気難しい客に対するていねいな応対の仕方を知らなければならない。 | |
・ | 당신은 자신의 정신연령이 어느 정도라고 생각하나요? |
あなたは自分の精神年齢がどれくらいだと思いますか? | |
・ | 어른이라도 유치한 사람은 정신연령이 낮고 행동이 어린애 같고 성질이 급합니다. |
大人でも、幼稚な人は精神年齢が低く、行動が子供っぽくて短気です。 | |
・ | 문제에 대답하는 것만으로 당신의 정신연령을 알 수 있습니다. |
問題に答えるだけであなたの精神年齢が分かります。 | |
・ | 당신의 정신연령을 측정하는 테스트입니다. |
あなたの精神年齢を測定するテストです。 | |
・ | 정신연령이 높다. |
精神年齢が高い。 | |
・ | 정신연령이 낮다. |
精神年齢が低い。 | |
・ | 이것은 졸렬한 정치쇼다. |
これは拙劣な政治ショーだ。 | |
・ | 수학올림피아드는 크게 기하, 조합, 정수, 대수 등 4개 영역으로 나뉜다. |
数学オリンピックは大きく幾何、組合せ、整数、台数の4つの領域に分けられる。 | |
・ | 솟구치는 연정에 자제심을 유지할 수 없었다. |
ほとばしる恋心に、自制心を保つことができなかった。 | |
・ | 그는 앞으로 이 나라를 이끌고 나갈 정치인이다. |
彼はこれからこの国を引っ張っていく政治家だ。 | |
・ | 그녀는 정말로 오만방자한 사람이다. |
彼女は本当に高慢ちきな人だ。 | |
・ | 교육에서 정치적 색채를 제외하다. |
教育から政治的色彩を除く。 | |
・ | 한눈에 정체를 간파하다. |
一目で正体を見破る。 |