![]() |
・ | 우정은 우리 삶에 오아시스 같은 것입니다. |
友情は私たちの人生でオアシスのようなことです。 | |
・ | 천정의 빗소리가 하늘의 음악처럼 들립니다. |
天井の雨音が空の音楽のように聞こえます。 | |
・ | 천정의 누수 원인은 주로 노후화나 파손에 의한 것입니다. |
天井の水漏れの原因は、主に老朽化か破損によるものです。 | |
・ | 천정으로부터 물이 새고 있습니다. |
天井から水が漏っています。 | |
・ | 사업을 하려면 결정을 내려야 한다. |
事業をすれば、決定を下さなければならない。 | |
・ | 학교에 지각하는 학생들에게는 여러 사정들이 있다. |
学校に遅刻する学生たちには数々の事情がある。 | |
・ | 잘못된 정보로 동료들을 큰 역경에 빠뜨렸다.. |
間違った情報で同僚たちを大きな逆境に落とした。 | |
・ | 정맥내 주사는 빠른 속도로 주입하면 쇼크를 일으킬 가능성도 있습니다. |
静脈内注射は、速いスピードで注入すると、ショックを起こす危険性もあります。 | |
・ | 수행이란 깨달음을 얻기 위해 정신을 단련하는 것을 말합니다. |
修行とは、悟りを開くために精神の鍛練を行うことを言います。 | |
・ | 그의 나눔 정신과 실천 정신에 더 큰 감동을 받았다. |
彼の分配の精神と実践精神にさらに大きな感動を受けた。 | |
・ | 육십 년 인생 가운데 터닝포인트는 몇 개 정도 있었습니다. |
60年の人生の中で、ターニングポイントはいくつもありました。 | |
・ | 사람들은 자신이 진정 원하는 것이 무엇인지도 모르고 그저 바쁘게만 살아가고 있다. |
人々は自分の本当に望むことが何かも知らず、ただ忙しく生きている。 | |
・ | 진정으로 사랑하는 사람이 되라. |
真に愛する人になれ。 | |
・ | 자신이 진정 좋아하는 것을 찾아보자. |
自分が本当に好きなことを探してみよう。 | |
・ | 사랑하는 여인을 잃고 정신병원 신세를 지기도 했습니다. |
愛する女性を失い、精神病院の世話になったこともありました。 | |
・ | 알맹이가 없으면 쭉정이만 남습니다. |
中身がなければ中身のない殻だけ残ります。 | |
・ | 사랑과 정성을 쏟아붓는 것이 성공 비결입니다. |
愛と真心を注ぎ込むことが成功の秘訣です。 | |
・ | 사냥감을 한 방에 한 마리씩 백발백중 정확히 맞춥니다. |
獲物を1発で1匹づつ百発百中、正確に当たります。 | |
・ | 일본의 정원에 이끼는 없어서는 안 될 존재다. |
日本の庭園にコケはなくてはならない存在だ。 | |
・ | 그 스캔달은 그의 정치 생명에 치명적이었다. |
そのスキャンダルは彼の政治生命に致命的であった。 | |
・ | 정계에서 물러나다. |
政界から身を退く | |
・ | 시간은 일정한 간격으로 흘러갑니다. |
時間は一定な間隔で流れていきます。 | |
・ | 흐름이 일정하다. |
流れが一定だ。 | |
・ | 교육에 대한 열정이 남다르다. |
教育について情熱が並はずれている。 | |
・ | 교통사고가 일어났으나, 상대방의 과실이 전적으로 인정되었다. |
交通事故が起きたが、相手側の過失が全的に認められた。 | |
・ | 호기심과 열정이 사람의 지적 내면을 젊게 만들어줍니다. |
好奇心と情熱が人の知的内面を若くさせます。 | |
・ | 연구 개발 성과를 적정히 지적재산권으로 보호하다. |
研究開発の成果を適正に知的財産権として保護する。 | |
・ | 오늘도 정말 수고하셨습니다. |
今日もほんとにお疲れ様でした。 | |
・ | 소수자의 자유를 인정하는 것이 민주주의 가치를 지키는 것이다. |
少数者の自由を認めることが民主主義の価値を守ることだ。 | |
・ | 남 걱정을 왜 해? |
他人の心配なんて何でするんだ? | |
・ | 일거수일투족 손짓과 말투와 표정까지 따라하다. |
一挙手一投足、手振りと、話し方と、表情まで付き従う。 | |
・ | 진정한 기적은 사랑을 통해 일어난다. |
真の奇跡は愛を通して起きる。 | |
・ | 진정으로 존경하는 마음이 들 때 망설이지 않고 박수를 친다. |
本当の尊敬する心が入るとき、ためらわず拍手をする。 | |
・ | 전국의 시읍면에서 성인식이 열릴 예정이다. |
全国の市町村で成人式が行われる予定だ。 | |
・ | 내일 임시집회가 열릴 예정입니다. |
明日、臨時の集会が開かれる予定です。 | |
・ | 정결한 마음으로 경배하다. |
清らかな心で拝礼する。 | |
・ | 정치가 극우로 달려가면 국가는 격랑 속으로 빠져들 수밖에 없다. |
政治が極右へ駆けていけば国家は激浪の中へ落ちていくほかない。 | |
・ | 시간이 무한정 남아 있는 것은 아닙니다. |
時間が無限に残っているのではありません。 | |
・ | 새로운 의약품의 개발을 무한정 늦어지고 있다. |
新しい医薬品の開発を無限に遅れている。 | |
・ | 정당을 합당하다. |
政党を合併する。 | |
・ | 자신과의 싸움에서 승리했을 때 진정한 고요와 평화가 찾아온다. |
自分との戦いに勝利したときに本当の静けさと平和がやってくる。 | |
・ | 정원을 잘 가꾸지 않으면 금세 잡초가 무성해진다. |
庭園をよく育てなければ、すぐに雑草が生い茂ってしまう。 | |
・ | 정의로운 나라로 거듭나는 일에 많은 국민이 동참했습니다. |
正義の国に生まれ変わるのに、たくさんの国民が参集しました。 | |
・ | 시커멓게 타버린 숯검정의 재가 날리고 있다. |
真っ黒に焼かれた炭の煤の灰が飛びちっている。 | |
・ | 시커멓게 탄 숯검정으로 그림을 그렸다. |
真っ黒に焼けた炭の煤で絵を描いた。 | |
・ | 이 위기를 정말 잘 넘겨야 합니다. |
この危機をちゃんと越えなければなりません。 | |
・ | 모든 것들은 정체되고 활력과 생기를 잃었다. |
すべてのことは、停滞し活力と生気を失った。 | |
・ | 연애를 하게 되면 상대의 생각이나 감정까지 시시콜콜 알고 싶어 합니다. |
恋愛をするようになれば相手の考えや感情まで何から何まで知りたくなります。 | |
・ | 깨달음 하나로 어떤 사람은 180도 정반대 방향으로 바뀐다. |
悟りの一つで、ある人は180度正反対の方向に変わる。 | |
・ | 기쁨과 행복이 차고 넘치는 가정이다. |
喜びと幸福が、満ち溢れる家庭だ。 |