【정도】の例文
<例文>
・
바쁜 건 알겠어. 그렇다 쳐도 연락
정도
는 할 수 있잖아?
忙しいのは分かるけど、それにしても連絡くらいはできるでしょ?
・
그의 연기는 더할 수 없을
정도
로 멋지다.
彼の演技はこの上ないほど素晴らしい。
・
감당을 못할
정도
로 혼란이 퍼지고 있다.
手に負えないほどの混乱が広がっている。
・
이 프로젝트는 감당을 못할
정도
로 크다.
このプロジェクトは手に負えない大きさだ。
・
감당을 못할
정도
로 스트레스가 쌓였다.
手に負えないほどのストレスが溜まっている。
・
그녀의 요구는 감당을 못할
정도
로 크다.
彼女の要求は手に負えないほど大きい。
・
감당을 못할
정도
로 큰 문제가 발생했다.
手に負えないほどの大きな問題が起きた。
・
한나절
정도
쉬고 나서 다시 일을 시작했어요.
半日ほど休憩した後、また仕事を始めました。
・
그 가게에는 네다섯 개
정도
상품밖에 없다.
あの店には、四つか五つくらいの商品しか置いていない。
・
네다섯 개
정도
샘플을 보여줬다.
四つか五つくらいのサンプルを見せてもらいました。
・
웃음이 멈추지 않을
정도
로 으시대고 있었다.
笑いが止まらないほど高ぶっていた。
・
이 노래는 내 넋을 빼놓을
정도
로 아름답다.
この歌は私の魂を奪うほど美しい。
・
어림으로 계산한 것뿐인데, 필요한 인원은 대략 이
정도
일 것 같아요.
概算で計算しただけですが、必要な人数はおおよそこれくらいだと思います。
・
이 프로젝트의 비용을 어림하면 약 1억 원
정도
될 것이다.
このプロジェクトの費用を概算すると、約1億ウォンになるでしょう。
・
부글부글 끓어오르는
정도
의 불 조절로 4~5분 삶습니다.
ふつふつと沸き立つ程度の火加減で4~5分茹でます。
・
마스크팩을 10분
정도
두고 나서 떼어낸다.
シートパックを10分ほど置いてから外す。
・
어깨가 빠질
정도
로 무거운 물건을 들고 있었다.
肩が抜けるほど重い物を持ち上げていた。
・
이 작업은 어깨가 빠질
정도
로 힘들다.
この作業は肩が抜けるほど辛い。
・
어깨가 빠질
정도
로 열심히 했지만 결국 실패했다.
肩が抜けるほど頑張ったが、結局失敗した。
・
어깨가 빠질
정도
로 아픈 통증을 느꼈다.
肩が抜けるほどの痛みを感じた。
・
하루 종일 일해서 어깨가 빠질
정도
로 피곤하다.
一日中働いて肩が抜けるほど疲れた。
・
멍이 질
정도
로 세게 부딪혔는데도, 통증은 그렇게 심하지 않다.
あざができるくらい強くぶつけたのに、痛みはそんなにない。
・
네가 걱정해 주는 건 고맙지만, 걱
정도
팔자야.
君が心配してくれるのはありがたいけど、余計なお世話だよ。
・
너는 정말 걱정이 많구나. 걱
정도
팔자야.
君は本当に心配性だね。余計なお世話だよ。
・
형은 미래 걱정만 하고 있어. 걱
정도
팔자네.
兄は将来のことばかり考えている。心配も星回りだな。
・
엄마는 뭐든지 나를 걱정해. 정말 걱
정도
팔자야.
お母さんは何かと私のことを心配する。まさに心配も星回りだ。
・
그렇게 신경 쓸 필요 있어? 걱
정도
팔자네.
そんなに気にする必要ある?心配も星回りだよ。
・
그는 항상 사소한 일까지 걱정하고 있어. 걱
정도
팔자네.
彼はいつも些細なことを心配している。心配も星回りだね。
・
그렇게 고민하지 않아도 돼, 걱
정도
팔자네.
そんなに悩まなくてもいいよ、心配も星回りだ。
・
나는 1 주일에 한 번
정도
코피가 나옵니다.
私は1週間に1回くらい鼻血がでます。
・
그 팀의 플레이는 답이 없을
정도
였다.
あのチームのプレーは情けないものだった。
・
엘리뇨 현상이란, 해면 수온이 평년보다 높은 상태가 1년
정도
지속되는 현상을 말합니다.
エルニーニョ現象とは、海面水温が平年より高い状態が1年程度続く現象をいいます。
・
그녀의 친절함은 말이 필요 없을
정도
로 전해졌다.
彼女の優しさは言葉のいらないほどに伝わってきた。
・
작은 실수
정도
는 눈 감아 줄게.
少しのミスなら大目に見るよ。
・
친구가 "굿이라도 해야겠다"라고 할
정도
로 재수가 옴 붙었다.
友達が「お祓いに行ったほうがいい」と言うほど運が悪い。
・
운세를 볼 때는 과신하지 않고 참고
정도
로 하고 있다.
運勢を見るときは、過信せずに参考程度にしている。
・
이 호텔의 서비스는 다른 호텔들과 비교도 되지 않을
정도
로 좋다.
このホテルのサービスは他のホテルと比べ物にならないほど良い。
・
그녀의 연기력은 다른 여배우들과 비교도 되지 않을
정도
로 훌륭하다.
彼女の演技力は他の女優と比べ物にならないほど素晴らしい。
・
그의 지식은 일반 사람들과 비교도 되지 않을
정도
로 깊다.
彼の知識は一般の人と比べ物にならないほど深い。
・
이 식당의 음식은 다른 곳과 비교도 되지 않을
정도
로 맛있다.
この食堂の料理は他と比べ物にならないほど美味しい。
・
이
정도
음식 가지고는 간에 기별도 안 가요.
この程度の食べ物では、ちょっともお腹が膨れません。
・
선생님은 전후 사
정도
안 듣고 화를 냈다.
先生は前後の事情も聞かずに怒った。
・
그 고기를 보니 군침을 삼킬
정도
로 맛있어 보였다.
その肉を見たら、食欲が湧くほど美味しそうに見えた。
・
그 선수는 둘째 가라면 서러울
정도
로 대단한 축구 선수입니다.
あの選手は 最も優れているサッカー選手です。
・
하다못해 쉬는 날
정도
는 집에서 보내고 싶어요.
せめて休みの日くらいは家で過ごしたいです。
・
하다못해 전화
정도
는 해 주면 좋겠는데도 전혀 연락을 안해.
せめて電話ぐらいしてくれてもいいのに、全然連絡をくれない。
・
요즘 다른 일에 눈을 돌릴 여력이 없을
정도
로 바빠요.
この頃、他のことに目をそらす余力がないほど忙しいです。
・
상사에게 여러 번 제안을 해, 입이 닳을
정도
로 말했다.
上司に何度も提案をして、口が減るほどに言った。
・
주의를 주고 있지만 입이 닳을
정도
로 말해도 고쳐지지 않는다.
注意しているが、口が減るほどに言っても直らない。
・
여러 번 부탁했지만 입이 닳을
정도
로 말해도 들어주지 않았다.
何度もお願いしたけど、口が減るほどに言っても聞いてくれなかった。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
1
/15)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ