![]() |
・ | 달러 가치가 주요국 통화에 비해서 10% 정도 하락했다. |
ドルの価値が主要国の通貨に対し10%程度下落した。 | |
・ | 거기서 100m 정도 가면 왼쪽에 역이 있어요. |
そこから100mくらい行くと左側に駅があります。 | |
・ | 여기서 500미터 정도 가야 해요. |
ここから500メートルほど行かなければなりません。 | |
・ | 한국에는 도대체 몇 종류 정도의 종교가 존재하고 있습니까? |
韓国には、いったい何種類くらいの宗教が存在しているのですか? | |
・ | 그의 신작 소설은 기다릴 수 없을 정도로 기대된다. |
彼の新作小説は待ちきれないほど楽しみだ。 | |
・ | 5천 개의 한정판이었지만 10분만에 품절될 정도로 큰 호응이었다. |
5千個の限定版でしたが、10分で売り切れるほどの大反響でした。 | |
・ | 그의 정신력은 놀라울 정도로 강해요. |
彼の精神力は驚くほど強いです。 | |
・ | 남은 1분 정도에 역전을 허용했다. |
残り約1分で逆転を許した。 | |
・ | 하루에 먹어야 할 물의 양은 어느 정도인가요? |
1日に飲まなければいけない水の量はどれくらいですか。 | |
・ | 흡연자가 빨아들이는 연기와 같은 정도로 주위 사람이 빨아들이는 연기는 유해합니다. |
喫煙者が吸い込む煙と同じくらい周囲の人が吸い込む煙は有害です。 | |
・ | 이 과일은 여무는 데 1년 정도 걸린다. |
この果物は成熟するのに1年ほどかかる。 | |
・ | 구이는 굽기 정도와 화력을 조절하는 것이 포인트입니다. |
焼き物は、焼き加減や火力の調整がポイントです。 | |
・ | 구이는 굽기 정도와 조미료의 사용 방법에 따라 맛의 종류가 넓어집니다. |
焼き物は、焼き加減や調味料の使い方で味のバリエーションが広がります。 | |
・ | 몇 주 정도는 생존할 수 있는 식량이 있다. |
数週間程度は生存できる食糧がある。 | |
・ | 보험 금액은 피해 정도에 따라 결정됩니다. |
保険金の額は被害の程度に基づいて決定されます。 | |
・ | 이 유충은 3주간 정도에 성충이 되고 다시 알을 낳습니다. |
この幼虫は 3 週間程度で成虫となり、また卵を産みます | |
・ | 캠핑카를 렌탈하는데 어느 정도 드나요? |
キャンピングカーをレンタルするといくら位かかる。 | |
・ | 대략 시세는 어느 정도인지 아세요? |
大体の相場はどのくらいかご存じですか? | |
・ | 남편은 답답할 정도로 행동이 느려요. |
夫はじれったくなるほどのろのろしています。 | |
・ | 바둑은 그냥 취미로 하는 정도예요. |
囲碁は趣味でたしなむ程度です。 | |
・ | 심해에 서식하는 생물은 놀라울 정도로 다양합니다. |
深海に生息する生物は驚くほど多様です。 | |
・ | 이 헐값은 놀라울 정도로 저렴합니다. |
この捨て値価格は驚くほど安いです。 | |
・ | 애써 지은 농산물을 지나칠 정도의 헐값에 납품을 하고 있습니다. |
尽力をつくし作った農産物を過ぎるほど捨て値同然で販売をしています。 | |
・ | 이 정도 가격이면 헐값이죠. |
このくらいの値段なら安値ですよ。 | |
・ | 그는 아직 20대라고는 생각되지 않을 정도로 어른스러워요. |
彼はまだ20代だとは思えないほど大人びています。 | |
・ | 그 영상은 놀라울 정도로 선명했어요. |
その映像は驚くほど鮮明でした。 | |
・ | 방사선의 양은 피폭의 정도를 측정하는 데 도움이 된다. |
放射線の量は被ばくの程度を測定するのに役立つ。 | |
・ | 연필 한 자루로 어느 정도의 문자나 선을 그을 수 있는지 생각해 본 적 있습니까? |
鉛筆1本でどのくらいの文字や線が書けるか考えたことはありますか? | |
・ | 그는 놀라울 정도로 창의적인 해결책을 고안했습니다. |
彼は驚くほどクリエイティブな解決策を考案しました。 | |
・ | 한 두 달에 한 번 정도 만나요. |
1、2か月に一度ほど会います。 | |
・ | 고점에서의 경치는 숨이 막힐 정도로 아름답습니다. |
高点からの景色は息をのむほど美しいです。 | |
・ | 그의 반응은 날카롭고 놀라울 정도로 빨랐다. |
彼の反応は鋭く、驚くほど速かった。 | |
・ | 대충 천 원 정도입니다. |
だいたい1000万ウォンくらいです。 | |
・ | 새로운 의학적 시도가 사람들에게 어느 정도 효과가 있는지를 검증하다. |
新しい医学的な試みが人々にどのくらい効いているのかを検証する。 | |
・ | 서울에 가면 발에 차일 정도로 사람이 많다. |
ソウルに行けば、すごく人が多い。 | |
・ | 날 좋아해 줄 남자는 발에 차일 정도로 많아. |
僕を好きにしてくれる人はありふれている。 | |
・ | 누구나 눈을 의심할 정도의 충격이었다. |
誰もが目を疑うほどの衝撃だった。 | |
・ | 어쨌든 눈을 의심할 정도의 활약이다. |
とにかく目を疑うほどの活躍だ。 | |
・ | 이 정도의 비라면 운동회가 중지되는 것은 부득이하다. |
この雨じゃ、運動会の中止はやむを得ない。 | |
・ | 하루라도 운동을 하지 않으면 몸이 찌뿌드드할 정도로 운동하는 게 일상이 되었어요. |
一日でも運動しなければ体が重い位に運動することが日常になりました。 | |
・ | 이 정도는 껌이지. |
これぐらいたやすいことよ。 | |
・ | 쪽지 시험 정도야 누워서 떡 먹기예요. |
小テストくらいは朝飯前です。 | |
・ | 명색이 사장인데 외제차 정도는 타야지. |
肩書は社長だし、外車ぐらいは、乗らなきゃ。 | |
・ | 요즘 물가가 어찌나 올랐는지 혀를 내두를 정도예요. |
最近、物価があまりに上がって、舌を巻くほどですね。 | |
・ | 눈으로 헤아려도 고작 20명 정도밖에 없었다. |
見た目で数えてもせいぜい20名程度しかいなかった。 | |
・ | 그를 만나려면 며칠을 기다려야 할 정도로 유명한 의사였다. |
彼に会おうとすれば、何日か待たなければならないほど有名な医者だった。 | |
・ | 매일 열심히 일하고 있으니 적어도 일요일 정도는 쉬게 해줘. |
毎日頑張って働いているんだから、せめて日曜日ぐらいはゆっくり休ませてくれよ。 | |
・ | 의사들도 믿지 못할 정도로 빠르게 건강을 회복했다. |
医者も信じることができないほど、早く健康を回復した。 | |
・ | 아무리 배가 고파도 정도껏 먹어야지. |
どんなにお腹がすいても、ほどほどに食べないと。 | |
・ | 술은 정도껏 마셔! |
お酒はほどほどに飲んで! |