![]() |
・ | 밤공기 때문에 조금 춥다. |
夜気のせいで少し寒い。 | |
・ | 진눈깨비가 내리는 날에는 바깥 활동을 조금 자제하는 게 좋다. |
みぞれが降る日には、外の活動を少し控えたほうが良い。 | |
・ | 긴장이 조금 풀리면 저절로 웃음이 나온다. |
緊張が少し和らぐと、自然と笑顔が出る。 | |
・ | 한국어 잡지라니 도저히 읽을 수 없다고 생각했는데 지금은 조금씩 읽을 수 있게 되었다. |
韓国語の雑誌なんてとうてい読めないと思っていたけど、今は少しずつ読めるようになってきた。 | |
・ | 문학상 수상작이 조금 전에 발표되었습니다. |
文学賞受賞作がさきほどで発表されました。。 | |
・ | 남에게 칭찬을 받으면 조금은 겸손해져야 합니다. |
人から褒められたら少しは謙遜するべきです。 | |
・ | 그의 개그는 조금 천박하지만 재미있다. |
彼のギャグは少し下品だけど面白い。 | |
・ | 나는 이 소설에 조금도 흥미가 없다. |
僕はこの小説に少しも興味がない。 | |
・ | 날이 밝으면 어둠이 조금씩 밝기를 되찾는다. |
夜が明けると、暗闇が少しずつ明るさを取り戻す。 | |
・ | 조금은 거들어. |
少しは手伝ってよ。 | |
・ | 조금 시간이 되시면 밤하늘을 바라보시지 않겠습니까? |
ちょっと時間ができたら、夜空を眺めてみませんか? | |
・ | 국이 너무 뜨거워서 조금 식혔다. |
汁が熱すぎて、少し冷ました。 | |
・ | 누구에게라도 일어날 수 있는 재해에 의한 피해를 조금이라도 경감하다. |
誰にでも起こりうる災害による被害を少しでも軽減する。 | |
・ | 그것에 대해서는 조금 시간을 두고 생각해 봅시다. |
それについては、少し時間を置いて考えてみましょう。 | |
・ | 새 신발에 발을 길들이기 위해 조금씩 신도록 하고 있습니다. |
新しい靴に足を慣らすために、少しずつ履くようにしています。 | |
・ | 신발 사이즈가 조금 커서 안창을 넣고 있어요. |
靴のサイズが少し大きいので、中敷きを入れています。 | |
・ | 풍화는 오랜 세월에 걸쳐 조금씩 진행된다. |
風化は長い年月をかけて少しずつ進行する。 | |
・ | 전쟁 영화를 보고 조금 울었습니다. |
戦争の映画を見て、少し泣きました。 | |
・ | 비가 그치고 구름이 개이고 태양도 조금 나타났습니다. |
雨がやんで雲が晴れてきて、太陽もすこしでてきました。 | |
・ | 취나물 볶음에 간장을 조금 첨가했다. |
シラヤマギクのいためものに少し醤油を足した。 | |
・ | 그 아이디어는 조금 유치해요. |
そのアイデアは少し幼稚です。 | |
・ | 침을 꽂을 때 조금 긴장했어요. |
鍼を刺すときに少し緊張しました。 | |
・ | 침을 맞았더니 통증이 조금 누그러졌어요. |
鍼を打ってもらったら、痛みが少し和らぎました。 | |
・ | 침을 놓을 때 조금 아팠어요. |
鍼を刺すとき少し痛かったです。 | |
・ | 검진을 했더니 체중이 조금 늘었어요. |
検診したら、少し体重が増えていました。 | |
・ | 그의 고뇌를 조금이라도 덜어줄 수 있는 방법을 생각했다. |
彼の苦悩を少しでも軽減できる方法を考えた。 | |
・ | 샐러드에는 식용유를 조금 첨가합니다. |
サラダには食用油を少し加えます。 | |
・ | 맛술을 조금 첨가하면 요리가 더욱 맛있어집니다. |
料理酒を少し加えると、料理がさらにおいしくなります。 | |
・ | 맛술을 조금 넣으면 고기가 부드러워져요. |
料理酒を少し入れると、肉が柔らかくなります。 | |
・ | 이 조림에는 맛술을 조금 첨가했습니다. |
この煮物には、料理酒を少し加えました。 | |
・ | 미림을 조금 넣으면 고기가 부드러워져요. |
みりんを少し入れると、お肉が柔らかくなります。 | |
・ | 미림을 아주 조금 첨가하면 요리의 풍미가 돋보입니다. |
みりんをほんの少し加えると、料理の風味が引き立ちます。 | |
・ | 미림을 조금 첨가하면 요리의 단맛이 증가합니다. |
みりんを少々加えることで、料理の甘みが増します。 | |
・ | 요리에 미림을 조금 첨가하면 맛이 깊어집니다. |
お料理にみりんを少し加えると、味が深くなります。 | |
・ | 생선조림을 할때 미림을 조금 넣는다. |
魚の煮つけをするときにみりんを少し入れる。 | |
・ | 밀크티에 아주 조금 소금을 첨가합니다. |
ミルクティーにはほんの少し塩を加えます。 | |
・ | 밀크티에 계피를 조금 첨가합니다. |
ミルクティーにはシナモンを少し加えます。 | |
・ | 밀크티에 조금 꿀을 넣으면 맛있어요. |
ミルクティーには少しはちみつを入れると美味しいです。 | |
・ | 한국은 지리적으로는 매우 가깝지만 습관이나 문화 매너 등은 일본과 조금 다릅니다. |
韓国は地理的にはとても近いのですが、習慣や文化、マナーは日本のものとちょっと違います。 | |
・ | 이번 달 매출 관련해서 짐작하신 대로 조금 떨어졌습니다. |
今月の売上に関して、お察しの通り少し下がっております。 | |
・ | 추리닝 바지가 조금 꽉 끼다. |
ジャージのズボンが少しきつい。 | |
・ | 핸드볼 규칙을 익히는 데 조금 시간이 걸렸어요. |
ハンドボールのルールを覚えるのに少し時間がかかりました。 | |
・ | 그런 걸 말하는 사람이 지금까지 아무도 없었기 때문에, 가족은 모두 조금 당황했다. |
そんなことを言う人は今まで誰もいなかったから、家族はみんな少し戸惑った。 | |
・ | 그녀는 조금도 염치가 없다. |
彼女はまったくの恥知らずだ。 | |
・ | 정부의 보조금 덕분에 새로운 사업을 시작할 수 있었습니다. |
政府の補助金のおかげで新しい事業を始めることができました。 | |
・ | 매달 조금씩 저금통에 돈을 넣고 있어요. |
毎月少しずつ貯金箱にお金を入れています。 | |
・ | 비올라 소리는 바이올린보다 조금 낮습니다. |
ヴィオラの音はバイオリンより少し低いです。 | |
・ | 체감 온도는 조금 낮다. |
体感温度は少し低めだ。 | |
・ | 으스스한 밤길을 걸으면 누구나 조금 무서워할 것이다. |
不気味な夜道を歩くと、誰もが少し怖がるだろう。 | |
・ | 두 살 부터 네 살까지의 어린이 대부분은 동물을 조금 두려워하는 시기가 있습니다. |
二歳から四歳までの子供のほとんどに、動物を少し怖がる時期があります。 |