・ | 정학 조치가 필요한 경우가 있습니다. |
停学の措置が必要な場合があります。 | |
・ | 정학 조치가 취해질 수 있습니다. |
停学の措置が取られることがあります。 | |
・ | 건물의 안전성을 보강하기 위한 조치를 강구했습니다. |
建物の安全性を補強するための措置を講じました。 | |
・ | 밀거래가 이루어진 경우에는 엄격한 조치가 취해집니다. |
闇取引が行われた場合には、厳格な措置が取られます。 | |
・ | 사기범에 대한 적절한 조치를 강구하기 위해 법적 절차를 진행하고 있습니다. |
詐欺犯に対する適切な処置を講じるため、法的手続きを進めています。 | |
・ | 그 조치는 기정사실로 받아들여지고 있습니다. |
その措置は既成事実として受け止められています。 | |
・ | 양도세 경감 조치를 신청할 수 있다. |
譲渡税の軽減措置を申請することができる。 | |
・ | 무법자에 대한 법적 조치가 검토되고 있습니다. |
無法者に対する法的措置が検討されています。 | |
・ | 문제점이 재발하지 않도록 철저히 조치하겠습니다. |
問題点が再発しないよう、対策を徹底いたします。 | |
・ | 대책이란 상황에 따라서 강구하는 조치나 수단입니다. |
対策とは、状況に応じて講じる処置や手段です。 | |
・ | 이번 조치를 철회할 때까지 단호한 대응을 취하다. |
今回の措置を撤回するまで断固たる対応を取る。 | |
・ | 우대 조치가 도입되었습니다. |
優遇措置が導入されました。 | |
・ | 회사에서 우대 조치를 받았어요. |
会社から優遇措置を受けました。 | |
・ | 우대 조치가 있다고 들었어요. |
優遇措置があると聞きました。 | |
・ | 개인의 경우는 소득세, 법인의 경우는 법인세의 세제상의 우대 조치가 적용된다. |
個人の場合は所得税、法人の場合は法人税の税制上の優遇措置が適用される。 | |
・ | 우대 조치를 받기 위한 요건은 아래와 같다. |
優遇措置を受けるための要件は以下のとおりである。 | |
・ | 과도하고 빈번한 무역보호 조치는 균형 있는 경제 발전을 훼손한다. |
過度で頻繁な貿易保護措置はバランスの取れた経済発展を傷つける。 | |
・ | 불법 입국자에 대한 법적 조치가 취해집니다. |
不法入国者に対する法的措置が取られます。 | |
・ | 두창이 발생한 지역에서는 격리 조치가 취해질 수 있다. |
痘瘡が発生した地域では隔離措置が取られることがある。 | |
・ | 착복이 발각되어 법적 조치가 취해졌다. |
着服が発覚し、法的措置が取られた。 | |
・ | 엄격한 정부 주도의 조치를 취하면 부동산 거품을 억제할 수 있다. |
厳しい政府主導の措置をとれば、不動産バブルを抑えることができる。 | |
・ | 취득세 경감 조치가 적용되는 경우가 있다. |
取得税の軽減措置が適用される場合がある。 | |
・ | 항구를 봉쇄하는 조치가 취해졌다. |
港を封鎖する措置が取られた。 | |
・ | 규칙을 지키지 않는 학생에게는 학교에서 징벌 조치가 취해질 수 있다. |
規則を守らない学生には、学校から懲罰措置が取られることがある。 | |
・ | 지혈 조치를 마쳐서 안심했어요. |
止血の処置を終えて安心しました。 | |
・ | 의사가 지혈 조치를 했어요. |
医師が止血の処置をしました。 | |
・ | 양성자 격리 조치가 이루어지고 있습니다. |
陽性者の隔離措置が行われています。 | |
・ | 유족을 위한 특별한 조치가 취해졌다. |
遺族のための特別な措置が取られた。 | |
・ | 협박에 대해 법적 조치를 취하겠습니다. |
脅迫に対して法的措置を取ります。 | |
・ | 그 사건은 일벌백계의 조치를 취해야 한다. |
その事件は一罰百戒の措置をとるべきだ。 | |
・ | 집세를 장기 체납하는 경우에는 퇴거를 요구하는 법적 조치를 취한다. |
家賃を長期滞納する場合には退去を求めて法的措置を取る。 | |
・ | 신속한 조치가 위험을 줄였습니다. |
迅速な措置がリスクを軽減しました。 | |
・ | 강력한 조치를 취하다. |
強力な措置を講じる。 | |
・ | 필요한 조치를 취할 용의가 있다. |
必要な措置をとる用意がある。 | |
・ | 혼란을 수습하기 위한 일시적인 조치가 강구되었습니다. |
事態の収拾に向けて国内外から支援が求められています。 | |
・ | 혼란을 수습하기 위한 조치가 시급합니다. |
混乱を収拾するための措置が急がれています。 | |
・ | 시장의 안정을 위해 신속히 대응하고 필요한 조치를 취했다. |
市場を安定させるためすばやく対応し、必要な措置を講じた。 | |
・ | 신속히 적절한 조치를 하세요. |
すみやかに適切な処置をしてください。 | |
・ | 신속한 조치가 피해를 최소화했습니다. |
迅速な措置が被害を最小限に抑えました。 | |
・ | 신속한 조치가 위험을 줄였습니다. |
迅速な措置がリスクを軽減しました。 | |
・ | 신속한 조치가 위험을 최소화했습니다. |
迅速な措置がリスクを最小限に抑えました。 | |
・ | 예방 접종 완료자에 대한 방역조치 추가 완화를 검토하고 있다. |
予防接種完了者に対する防疫措置のさらなる緩和を検討している。 | |
・ | 이 조치는 의무적인 것은 아니지만 강력하게 권장되고 있습니다. |
その要求は義務的なものではありませんが、強く推奨されています。 | |
・ | 중소기업은 일손 감소가 심각하여 당장이라도 생산성 향상을 위한 조치가 필요하다. |
中小企業では働き手の減少が深刻であり、すぐにでも生産性向上の取り組みが必要である。 | |
・ | 미풍양속에 위배될 경우 혜택을 박탈하는 조치가 취해질 수 있다. |
公序良俗に反する場合、特典を剥奪する措置がとられることがある。 | |
・ | 비리가 발각될 경우 혜택을 박탈하는 조치가 취해질 수 있다. |
不正が発覚した場合、特典を剥奪する措置がとられることがある。 | |
・ | 재산권이 박탈되는 것은 중대한 법적 조치다. |
財産権が剥奪されることは、重大な法的措置である。 | |
・ | 부당한 수출 규제 조치에 맞서 소재·부품·장비 자립의 길을 걸은 지 3년이 되었다. |
不当な輸出規制措置に対抗して、材料・部品・装備の自立の道を歩いて3年になった。 | |
・ | 법적 책임을 다하기 위한 조치가 필요합니다. |
法的責任を果たすための措置が必要です。 | |
・ | 그는 법적 조치를 검토하고 있습니다. |
彼は法的措置を検討しています。 |
1 2 |