・ | 더 좋은 장소에서 매장을 열 생각입니다. |
より良い場所で店舗を開くつもりです。 | |
・ | 뭐가 좋아요? |
何がいいですか。 | |
・ | 그런데 왜 그렇게 기분이 좋아요? |
ところで、なんで、そんなにご機嫌なんですか? | |
・ | 어젯밤에 좋은 꿈을 꿔서 복권을 샀어요. |
昨夜、いい夢みたから宝くじ買いました。 | |
・ | 한국어를 잘하니까 한국계 기업에 취직하면 좋겠네요. |
韓国語がうまいから韓国系企業に就職すればいいですね。 | |
・ | 이르면 이를수록 좋다. |
早ければはやいほどよい。 | |
・ | 햅쌀이라 밥맛이 아주 좋네요. |
新米なのでご飯の味がとても良いですね。 | |
・ | 이 쌀은 밥맛이 꽤 좋습니다. |
このお米は味がかなりいいです。 | |
・ | 밥맛이 좋다 |
ご飯の味が良い。 | |
・ | 찰진 밥을 좋아해요. |
粘り気があるご飯が好きです。 | |
・ | 난 밥 보다 빵이 좋다. |
私はごはんより、パンがよい。 | |
・ | 이제 그 사람 일은 잊고 만나지 않는 게 좋아요. |
もうその人のことは忘れて会わないほうがいいですよ。 | |
・ | 몇 시가 좋아요? |
何時がいいですか? | |
・ | 느낌이 좋은 사람이 실제로도 좋은 사람이기 쉽습니다. |
感じがいい人が実際にもいい人になりやすいです。 | |
・ | 그는 느낌이 좋은 사람이에요. |
彼は感じがよい人です。 | |
・ | 어제 만난 여자는 느낌이 좋았어요. |
昨日会った女性はいい感じでした。 | |
・ | 배우는 것을 좋아한다. 아마 한글도 평생 배워야 할 것 같다. |
学ぶことが好きだ。恐らくハングルも一生学ぶことになりそうだ。 | |
・ | 좋아하는 배우는 누구예요? |
好きな俳優は誰ですか? | |
・ | 연예인 중에 누가 좋아요? |
芸能人の中で誰が好きですか? | |
・ | 언제가 좋아요? |
いつがいいですか? | |
・ | 언제가 좋으신지요? |
いつがよろしいでしょうか。 | |
・ | 나는 과묵한 사람보다 수다쟁이가 좋다. |
僕は無口な人より、おしゃべりタイプが好きです。 | |
・ | 나는 무뚝뚝한 남자가 좋아요. |
私はぶっきらぼうな男の人が好きです。 | |
・ | 나는 그런 무뚝뚝한 그가 좋다. |
私はそんな無愛想な彼が好きだ。 | |
・ | 아이들은 무뚝뚝한 그를 좋아한다. |
子供たちは無愛想な彼が好きだ。 | |
・ | 말은 무뚝뚝하지만 성격은 너무 좋아요. |
言葉はぶっきらぼうだが、性格はとてもいいです。 | |
・ | 그녀는 과묵한 남자를 좋아합니다. |
彼女は無口な男性が好きです。 | |
・ | 발랄해서 같이 있으면 기분이 좋아요. |
はつらつとしているから一緒にいると気分がいいです。 | |
・ | 항상 발랄한 사람을 보고 있으면 기분이 좋아요. |
はつらつとした人を見ていると気持ちがいいです。 | |
・ | 상냥한 여성이 좋아요. |
優しい女性が好きです。 | |
・ | 성격이 좋아요. |
性格がいいです。 | |
・ | 마지막까지 집념을 보여준 좋은 경기였다. |
最後の最後まで執念を見せつけたいい試合だった。 | |
・ | 무임승차 같은 쩨쩨한 짓은 하지 않는 것이 좋다. |
タダ乗りのようなけちくさいことをするのはやめた方がいい。 | |
・ | 돈을 실컷 쓸 수 있으면 얼마나 좋을까. |
思う存分に金が使えたらどんなにいいだろう。 | |
・ | 소주에 삼겹살을 실컷 먹었으면 좋겠어요. |
焼酎にサムキョプサルをたっぷり食べれたらいいと思います。 | |
・ | 휴가 때는 실컷 잠 좀 잤으면 좋겠어요. |
休暇の時はたっぷりちょっと寝れたらいいと思います。 | |
・ | 긴 안목으로 보면 좋은 물건을 사는 게 이득이야. |
長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 | |
・ | 집이 커서 좋기는 하지만 회사에서 조금 멀어요. |
家が大きくていいですが、学校から少し遠いです。 | |
・ | 그녀의 모습을 보면서 왠지 기분이 너무 좋았다! |
彼女の姿を見ながら何故かとても嬉しかった。 | |
・ | 왠지 안 좋은 일이 일어날 듯 합니다. |
なんか嫌なことが起こりそうです。 | |
・ | 오늘은 왠지 기분이 안 좋다. |
今日はなぜか気分がよくない。 | |
・ | 저는 이 색깔이 좋더라고요. |
私はこの色が好きなんです。 | |
・ | 저는 이 색깔이 좋더라고요. |
私はこの色が好きなんです。 | |
・ | 좀 걸었더니 기분이 좋아졌다. |
少し歩いたら気分が良くなった。 | |
・ | 어제 술을 많이 마셨더니 아직도 속이 안 좋아요. |
昨日飲み過ぎて今もお腹の調子が悪いです。 | |
・ | 날씨가 좋던데 소풍 갈까요? |
良い天気だけど遠足に行きましょうか? | |
・ | 서울에 싸고 좋은 화장품이 많던데 가 봤어요? |
ソウルに安くて良い化粧品が多かったけれど行ってみました? | |
・ | 난 불고기를 좋아해요. |
僕はブルゴギが好きです。 | |
・ | 긁으면 상처가 덧나니까 건드리지 않는 게 좋아요. |
掻くと傷が深くなるので、触らないほうがいいです。 | |
・ | 어제는 날씨가 엄청 좋았어. |
昨日は、めちゃめちゃ良いお天気だった。 |