![]() |
・ | 그는 항상 추파를 던져서 주변 여성들의 관심을 끌려고 한다. |
彼はいつも色目を使って、周りの女性たちに気を引こうとする。 | |
・ | 애늙은이 성격 때문에 주변 사람들로부터 약간 거리가 생길 수 있다. |
若年寄な性格が、周りから少し距離を置かれる原因かもしれない | |
・ | 술주정뱅이는 종종 주변에 피해를 주는 경우가 있다. |
酔っ払いはよく周りに迷惑をかけることがある。 | |
・ | 보청기를 착용하면 주변 소리도 잘 들린다. |
補聴器を着けていると、周りの音もよく聞こえます。 | |
・ | 화산섬 주변에는 용암으로 형성된 동굴이 많이 있다. |
火山島の周囲には、溶岩でできた洞窟もたくさんある。 | |
・ | 화산섬 주변은 매우 풍부한 생태계를 가지고 있다. |
火山島の周辺は、非常に豊かな生態系を持っている。 | |
・ | 경적을 울려도 주변 차들은 움직이지 않았다. |
警笛を鳴らしても、周りの車は動かなかった。 | |
・ | 그녀는 빈틈이 없어서 항상 주변 상황을 파악하고 있다. |
彼女は抜け目がなく、常に周囲の動向を把握している。 | |
・ | 그런 말을 하면 주변 사람들의 분노를 살 것이다. |
そのような言葉を言うことで、周りの人々の怒りを買うことになるよ。 | |
・ | 탐을 내면 주변 사람들에게 피해를 줄 수 있습니다. |
欲をかくと、周りの人に迷惑をかけてしまいます。 | |
・ | 회의 중에 주변 소음이 정신이 사납게 해서 집중할 수 없었다 |
会議中に周りの音が気が散って集中できなかった。 | |
・ | 기가 세지만 결코 고집을 부리지 않고 주변과 협력할 수 있다. |
気が強いけど、決して意地を張らずに周囲と協力できる。 | |
・ | 기가 세서 주변 사람들에게 하고 싶은 말을 바로 말하는 스타일이다. |
気が強いから、周りの人に言いたいことをすぐ言うタイプだ。 | |
・ | 그는 우를 범하고 주변의 신뢰를 잃었다. |
彼は愚かを犯し、周りの信頼を失った。 | |
・ | 나쁜 일에 발을 담그면 금방 주변 사람들도 엮인다. |
悪いことに関わると、すぐに周りの人も巻き込まれる。 | |
・ | 그 사람은 자주 뚱딴지같은 소리를 해서 주변을 곤란하게 만든다. |
あの人はよく突拍子もない事を言って、周りを困らせる。 | |
・ | 무개념한 사람은 종종 주변과 트러블을 일으킬 수 있다. |
常識のない人は、時に周囲とのトラブルを引き起こすことがある。 | |
・ | 무개념 행동은 주변 사람들에게 불쾌감을 준다. |
常識のない行動は、周りの人たちに不快感を与える。 | |
・ | 돈에 눈이 멀어서 주변 사람들을 배신했다. |
お金に目がくらんで、周りの人々を裏切った。 | |
・ | 그렇게 건방을 떨면 주변 사람들이 불쾌하게 생각할 거야. |
あんなに生意気な態度を取っていると、周りの人が不快に思うよ。 | |
・ | 백로가 연못 주변을 나는 것을 봤다. |
シラサギが池の周りを飛んでいるのを見た。 | |
・ | 그는 주변의 시선을 신경 쓰지 않고 활개치며 걷고 있다. |
彼は周りの目を気にせず、大手を振って歩いている。 | |
・ | 주변의 반대를 뚫고 활개치며 행동했다. |
周りの反対を押し切って、大手を振って行動した。 | |
・ | 그는 신경질적이라고 주변에서 자주 말한다. |
彼は神経質だと周りからよく言われる。 | |
・ | 그의 무례한 발언은 주변의 빈축을 샀다. |
彼の失礼な発言は、周囲のひんしゅくを買った。 | |
・ | 입버릇은 너무 고약해서 주변 사람들이 힘들어하고 있다. |
口癖はあまりにも悪いので、周りが困っている。 | |
・ | 주변 사람들이 항상 참아줘서 그는 버릇없이 자랐다. |
周りの人がいつも我慢してくれるので、彼はわがままに育った。 | |
・ | 그는 버릇없이 자라서 항상 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
彼はわがままに育ち、いつも周りの人を困らせている。 | |
・ | 그녀의 미소는 정말 찐텐션이라서 주변도 밝아져요. |
彼女の笑顔は本当にチンテンで、周りも明るくなります。 | |
・ | 내 친구는 볼매라서 주변에 인기가 많아요. |
私の友達は見るほど魅力的で、周りで人気があります。 | |
・ | 내 몫을 못해서 주변에 피해를 줬다. |
自分の役割が果たせず、周囲に迷惑をかけてしまった。 | |
・ | 승진한 지 얼마 안 되었는데 호사다마로 주변의 방해가 많다. |
昇進したばかりなのに、好事魔多しで周囲からの妨害が多い。 | |
・ | 우유부단한 태도는 때때로 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
優柔不断な態度は、時に周囲を困らせる。 | |
・ | 마음이 따뜻한 사람일수록 주변에서 사랑받는다. |
心が温かい人ほど、周りから愛される。 | |
・ | 선한 마음을 가진 사람은 주변에서 사랑받는다. |
善良な心を持っている人は周りから好かれる。 | |
・ | 독불장군이라고 해서 반드시 주변과 관계가 나쁜 것은 아니다. |
一匹狼だからと言って、必ずしも周囲との関係が悪いわけではない。 | |
・ | 그는 항상 독불장군이라서 주변 사람들과 별로 교류하지 않는다. |
彼はいつも一匹狼だから、周りの人々とあまり交流しない。 | |
・ | 몰염치한 태도는 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
恥知らずな態度は、周囲の人々を困らせている。 | |
・ | 몇 번이나 한숨을 쉬다 보니 주변 사람들이 걱정했다. |
何度もため息をついていると、周りの人に心配されてしまった。 | |
・ | 하품을 하니까 주변 사람들이 같이 하품을 했다. |
あくびをしたら、周りの人も一緒にあくびをした。 | |
・ | 갑자기 재채기가 나서 주변 사람들이 깜짝 놀랐다. |
突然くしゃみが出たので、周りの人がびっくりした。 | |
・ | 그런 텃세를 부리면, 주변 사람들이 당신을 꺼리게 될 거야. |
そんな態度が大きいと、周りの人があなたを敬遠するよ。 | |
・ | 착해 빠져서 주변 사람들이 가끔 피곤해질 때가 있다. |
くそ真面目だから、周りが少し疲れてしまうことがある。 | |
・ | 눈에 띄고 싶어 하는 성격은 가끔 주변을 피곤하게 만들 때가 있다. |
目立ちたがり屋の性格は、時に周りを疲れさせることがある。 | |
・ | 통이 큰 사람은 주변 사람들을 끌어당기는 힘을 가지고 있다. |
度量が大きい人は、周りの人々を引きつける力を持っている。 | |
・ | 그 사람은 항상 주변 사람들에게 진상을 떤다. |
その人はいつも周りの人に迷惑な行為をする。 | |
・ | 그는 항상 속이 깊어 주변 사람들을 배려한다. |
彼はいつも思慮深く、周りの人を思いやる。 | |
・ | 그의 말에 가시가 돋쳐서 주변 사람들이 놀랐다. |
彼の言葉に刺を立てて、周りが驚いた。 | |
・ | 너무 엄살을 떨면 오히려 주변 사람들이 지치게 된다. |
あまりに大げさに訴えると、逆に周りがうんざりするよ。 | |
・ | 농담으로 싱거운 소리를 해서 주변을 썰렁하게 만들었다. |
冗談でつまらないことを言って、周りを引かせてしまった。 |