【지】の例文_98

<例文>
문제가 해결되 않아서 그는 자신도 모르게 미간을 찌푸리고 있다.
問題が解決しなくて、彼はつい眉間にしわを寄せた。
그의 원 덕분에 힘이 났습니다.
彼のサポートのおかげで、力が出ました。
일이 바쁘만 매주 안부 전화를 하고 있습니다.
仕事で忙しいけれど、毎週安否電話をかけています。
최근에 안부 전화를 하 않아서 오늘은 전화를 걸 예정입니다.
最近、安否電話をかけていなかったので、今日はかける予定です。
재난이 발생한 역에 살고 있는 친구에게 안부 전화를 했습니다.
災害があった地域に住んでいる友人に安否電話をかけました。
사고 후 친구에게 안부 전화를 했만 아직 답장이 없습니다.
事故後、友達に安否電話をかけたが、まだ返事がありません。
그녀에게 안부 전화를 했만, 전화가 연결되 않았어요.
彼女に安否電話をかけたが、電話が通じませんでした。
전화번호부에 실려 있는 번호가 맞는 확인해 주세요.
電話帳に載っている番号が正しいか確認してください。
전화번호부는 거의 사용하 않고 인터넷을 통해 찾습니다.
電話帳はほとんど利用せず、インターネットを通して探します。
국가 번호가 잘못되면 전화가 걸리 않을 수 있습니다.
国番号が間違っていると、電話がかからないことがあります。
전화번호 앞에 국가 번호를 입력하 않으면 발신할 수 없습니다.
電話番号の前に国番号を入力しないと、発信できません。
국가 번호를 입력하 않으면 전화가 걸리 않을 수 있습니다.
国番号を入れ忘れると、電話がかからないことがあります。
역은 전파가 약해서 금방 권외가 됩니다.
この地域は電波が弱く、すぐに圏外になります。
맹인 원을 위해 자원봉사 활동을 하고 있습니다.
盲人のサポートをするためにボランティア活動をしています。
예전에는 맹인이 일반적이었만 현재는 시각 장애자가 사용되도록 되었습니다.
昔は「盲人」が一般的でしたが、現在は「視力障害者」が用いられるようになりました。
QR 코드가 흐려서 인식되 않아요.
QRコードがぼやけていて、読み取れません。
스마트폰 노안은 눈 근육이 피로해면서 발생합니다.
スマートフォン老眼は、目の筋肉が疲れることで起こります。
착신이 있었만 받 못했습니다.
着信がありましたが、出られませんでした。
송신자가 불분명한 이메일은 열 않는 것이 좋아요.
送信者が不明なメールは開かない方がいいです。
알 수 없는 송신자로부터 온 메시는 주의하세요.
不明な送信者からのメッセージには注意してください。
스마트폰의 진동을 느끼 못할 때가 있다.
スマホのバイブレーションを感じていないときがある。
스마트폰 진동이 고장 나서 작동하 않는다.
スマホのバイブレーションが故障して動かない。
진동을 에너로 바꾸다.
振動をエネルギーに変える。
스마트폰에 익숙해진 금, 폴더폰 조작이 그립다.
スマホに慣れた今、ガラケーの操作が懐かしい。
폴더폰을 가고 있는 사람이 줄어들었다.
ガラケーを持っている人が少なくなった。
오랜만에 폴더폰을 열어 봤더니 전원이 들어오 않았다.
久しぶりにガラケーを開いたら、電源が入らなかった。
통화 기록을 확인하고 마막으로 통화한 시간을 떠올렸다.
通話履歴を確認して、最後に話した時間を思い出した。
그는 아무에게도 알려 않도록 도심의 은신처에서 살고 있다.
彼は誰にも知られないように都会の隠れ家に住んでいる。
감옥살이가 길어면 사회 복귀가 어려워진다.
監獄暮らしが長引くと、社会復帰が難しくなる。
감옥살이의 혹독함을 견디 못하고 건강이 나빠졌다.
監獄暮らしの厳しさに耐えられず、体調を崩した。
기름값 상승이 멈추 않고 있다.
ガソリン代の値上がりが止まらない。
그의 용기는 시 속에서 그려는 상징적인 주제입니다.
彼の勇気は、詩の中で描かれる象徴的なテーマです。
영화에서는 가족의 유대가 그려는 중요한 장면이 있습니다.
映画では、家族の絆が描かれる重要なシーンがあります。
이야기 속에서 주인공이 여러 가 어려움을 극복하는 모습이 그려집니다.
物語の中で、主人公がさまざまな困難を乗り越える姿が描かれています。
협박하는 것은 절대로 허용되 않는 행위입니다.
脅すことは絶対に許される行為ではありません。
협박해서 상대방을 겁주더라도 문제는 해결되 않습니다.
脅すことで相手を怖がらせても、問題は解決しません。
그는 내가 돈을 불하 않으면 경찰에 신고한다고 협박했다.
彼は私にお金を払わなければ警察に通報すると脅した。
말투를 조심하 않으면 오해를 살 수 있어요.
言葉遣いに気をつけないと、誤解を招くことがあります。
친구와 이야기할 때도 나치게 거친 말투는 피하는 게 좋아요.
友達と話すときでも、あまり乱暴な言葉遣いは避けた方がいいです。
말투는 마막까 정중하고 냉정하게 해야 한다.
言葉遣いは最後まで丁寧に冷静にしないといけない。
그의 말투가 거칠어 더 이상 얘기하고 싶 않았다.
彼の話しぶりが荒くてそれ以上話したくなかった。
말투가 딱딱해서 그렇 따뜻한 사람입니다.
言葉づかいが固くて何だけど、温かい人です。
비판하는 것은 좋만, 상대방을 매도하는 것은 그만둬.
批判するのはいいが、相手を罵倒するのはやめておきなさい。
사람을 매도한다고 해서 자신의 입장이 좋아는 것은 아니다.
人を罵倒しても、自分の立場が良くなるわけではない。
상대방을 매도한다고 문제는 해결되 않아요.
相手を罵倒しても問題は解決しません。
그는 자신의 실패를 인정하 않고, 다른 사람을 매도했어요.
彼は自分の失敗を認めず、他人を罵倒していました。
빈곤 역에서는 의료 시설이 결핍되어 있어요.
貧困地域では医療設備が欠乏しています。
다음 달 출을 당겨쓰기로 결정했어요.
来月の支出を前倒しで使うことに決めました。
제조업체에서 직송하기 때문에 불필요한 수고가 들 않아요.
メーカーから直送するため、余計な手間がかかりません。
국산 소는 산에서 직송해서 신선한 상태로 내놓고 있습니다.
国産の牛は産地から直送して、新鮮な状態でお出ししております。
[<] 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100  [>]
(98/769)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ