・ | 담낭에 통증이 느껴지면 소화기과에서 진찰을 받으면 좋다. |
胆嚢に痛みを感じたら、消化器科で診察を受けると良い。 | |
・ | 담낭 기능이 떨어지면 담즙 분비에 영향을 준다. |
胆嚢の機能が低下すると、胆汁の分泌に影響が出る。 | |
・ | 쇄골이 부러지면 어깨 움직임에도 영향을 준다. |
鎖骨が折れると、肩の動きにも影響が出る。 | |
・ | 쇄골을 만지면 뼈의 형태를 확실히 알 수 있다. |
鎖骨を触ると、骨の形がはっきりわかる。 | |
・ | 땀샘이 활발해지면 체온이 떨어진다. |
汗腺が活発になると、体温が下がる。 | |
・ | 효모가 활발해지면 발효가 빨리 진행됩니다. |
酵母が活発になると、発酵が早く進みます。 | |
・ | 온도가 높아지면 씨앗이 발아한다. |
温度が高くなると種が発芽する。 | |
・ | 주가 대폭락 소문이 퍼지면서 투자자들이 동요했다. |
株価大暴落の噂が広まり、投資家たちが動揺した。 | |
・ | 새로 통치자가 정해지면 책봉하는 의식이 거행되었다. |
新たに統治者が決まると、冊封する儀式が行われた。 | |
・ | 태동이 강하게 느껴지면 아기의 성장이 순조롭다고 느낀다. |
胎動が強く感じられると、赤ちゃんの成長が順調であると感じる。 | |
・ | 태동이 심해지면서 아기의 건강함이 전해진다. |
胎動が激しくなり、赤ちゃんの元気さが伝わってくる。 | |
・ | 수유 중인 아기를 만지면 안정감을 준다. |
授乳中の赤ちゃんに触れると、安心感を与える。 | |
・ | 산통이 심해지면 조산사가 도와준다. |
産痛が激しくなると、助産師が手助けしてくれる。 | |
・ | 산통이 심해지면 드디어 출산이 가깝다. |
産痛が強くなると、いよいよ出産が近い。 | |
・ | 그녀는 토라지면 길게 말을 하지 않는다. |
彼女はすねると長く口をきかない。 | |
・ | 밀회 내용이 알려지면 큰일이다. |
密会の内容が知られると大変だ。 | |
・ | 대설 주의보가 내려지면 출퇴근에도 시간이 걸린다. |
大雪注意報が出ていると、通勤にも時間がかかる。 | |
・ | 수온이 높아지면 생태계에 악영향을 준다. |
水温が高くなると、エコシステムに悪影響が出る。 | |
・ | 땅거미가 지면 찬바람이 살에 닿는다. |
夕闇が迫ると、冷たい風が肌に触れる。 | |
・ | 땅거미가 깊어지면서 별들이 점차 보이기 시작한다. |
夕闇が深まるにつれ、星が次第に見え始める。 | |
・ | 땅거미가 지면서 자연의 소리가 더욱 선명하게 느껴진다. |
夕闇が迫ると、自然の音が一層鮮明に感じられる。 | |
・ | 땅거미가 지면서 가로등이 드문드문 켜지기 시작했다. |
夕闇の中で、街灯がぽつぽつと点灯し始めた。 | |
・ | 초소에서의 감시가 느슨해지면 위험이 증가한다. |
哨所での監視が緩むと危険が増す。 | |
・ | 의문을 가지면서 이야기를 들었다. |
疑問を持ちながら話を聞いた。 | |
・ | 생선이 흐물흐물해지면 간을 맞추세요. |
魚がとろとろしてきたら、塩加減を調節してみてください。 | |
・ | 이 차는 높은 기능성을 가지면서도 연비가 좋습니다. |
この車は高い機能性を持ちながらも燃費が良いです。 | |
・ | 탈수가 심해지면 착란이라 현기증을 느끼게 된다. |
脱水がひどくなると、錯乱やめまいを感じるようになる。 | |
・ | 물자 수요가 높아지면서 생산량이 증가했다. |
物資の需要が高まり、生産量が増加した。 | |
・ | 넘어지면 일어선다. |
転んだら立ち上がる。 | |
・ | 콧물이 심해지면 집중력이 떨어진다. |
鼻水がひどくなると、集中力が欠ける。 | |
・ | 나무는 뿌리가 없어지면 죽는다. |
木は根が無くなると死んでしまう。 | |
・ | 유치가 빠지면 기념으로 보관합니다. |
乳歯が抜けたら記念に保管します。 | |
・ | 유치가 빠지면 어떻게 해요? |
乳歯が抜けたらどうしますか? | |
・ | 유치가 빠지면 새로운 치아가 생겨요. |
乳歯が抜けると新しい歯が生えてきます。 | |
・ | 관개가 이루어지면서 수확량이 증가하였다. |
灌漑が行われることで、収穫量が増加した。 | |
・ | 토양이 과도한 수분을 가지면 뿌리가 썩을 수 있다. |
土壌が過剰な水分を持つと、根が腐ることがある。 | |
・ | 골프공이 땅에 떨어지면 중력이 작용한다. |
ゴルフボールが地面に落ちると、重力が作用する。 | |
・ | 중력은 지구상에서 물체가 지면에 다가 가는 현상입니다. |
重力は地球上で物体が地面に近寄っていく現象です。 | |
・ | 부력의 균형이 깨지면 물체는 물 속에서의 위치가 바뀝니다. |
浮力のバランスが崩れると、物体は水中での位置が変わります。 | |
・ | 말랑말랑한 고양이 꼬리를 만지면 마음이 차분해진다. |
ふかふかの猫のしっぽを触ると、心が落ち着く。 | |
・ | 추워지면 이불이 그리워진다. |
寒くなると布団が恋しくなる。 | |
・ | 날씨가 추워지면서 동시에 독감 환자들이 급증하고 있다. |
天気が寒くなるにつれて、インフルエンザの患者たちが急増している。 | |
・ | 전등이 어두워지면 전구를 교체한다. |
電灯が暗くなったら電球を交換する。 | |
・ | 이 전등은 어두워지면 전원이 켜지게 되어 있다. |
この電灯は暗くなると電源が入るようになっている。 | |
・ | 화장이 무너지면 얼굴을 씻는다. |
化粧が崩れたら顔を洗う。 | |
・ | 눈썹이 짙어지면 표정이 강해 보일 수 있다. |
眉毛が濃くなると、表情が強く見えることがある。 | |
・ | 혹을 만지면 아파. |
たんこぶを触ると痛い。 | |
・ | 주의력이 높아지면 일의 효율도 올라간다. |
注意力が高まると仕事の効率も上がる。 | |
・ | 선물 포장지가 구겨지면 보기 흉하다. |
プレゼントの包装紙がしわくちゃになると見た目が悪い。 | |
・ | 양복이 구겨지면 보기 흉하다. |
スーツがしわくちゃになると見栄えが悪い。 |