・ | 정비사가 차의 고장 원인을 찾아줬어요. |
整備士が車の故障原因を見つけてくれました。 | |
・ | 대가족을 위해 넓은 집을 찾고 있어요. |
大家族のために、広い家を探しています。 | |
・ | 새로운 벽지를 찾고 있는 중입니다. |
新しい壁紙を探しているところです。 | |
・ | 이 시스템은 곧 붕괴할 겁니다. 그 전에 해결책을 찾아야 합니다. |
このシステムはやがて崩壊するでしょう。その前に解決策を考えなければいけません。 | |
・ | 서점은 그의 책을 찾는 고객들로 붐볐다. |
書店は彼の本を求める客で混みあった。 | |
・ | 겉모습에 좌우되지 말고, 그 사람의 진정한 가치를 찾는 것이 중요합니다. |
見かけに左右されず、その人の本当の価値を見つけることが重要です。 | |
・ | 역에서 도보권 내의 임대 아파트를 찾고 있습니다. |
駅から徒歩圏内の賃貸マンションを探しています。 | |
・ | 팀은 효과적인 방안을 찾기 위해 협력했습니다. |
チームは効果的な方策を見つけるために協力しました。 | |
・ | 고대 풍속에 관한 자료를 찾았어요. |
各地の風俗について調査しました。 | |
・ | 돌파구를 찾기 위해 더 많은 아이디어를 내봅시다. |
突破口を探すために、さらにアイデアを出し合いましょう。 | |
・ | 돌파구를 찾기 위한 전략을 짜고 있습니다. |
突破口を見つけるための戦略を練っています。 | |
・ | 돌파구를 찾음으로써 사업이 순조롭게 진행되기 시작했습니다. |
突破口を見つけたことで、ビジネスが順調に進み始めました。 | |
・ | 돌파구를 찾기 위해 좀 더 시간이 필요합니다. |
突破口を探るため、もう少し時間が必要です。 | |
・ | 돌파구를 찾음으로써 사업이 순조롭게 진행되기 시작했습니다. |
突破口を見つけたことで、ビジネスが順調に進み始めました。 | |
・ | 돌파구를 찾기 위해 좀 더 시간이 필요합니다. |
突破口を探るため、もう少し時間が必要です。 | |
・ | 새로운 돌파구를 찾을 수 있었습니다. |
新たな突破口を見つけることができました。 | |
・ | 생각지도 못했던 곳에서 해결의 돌파구를 찾았다. |
思いもよらないところから解決の突破口を見つけた。 | |
・ | 훌륭한 경영자는 벽에 부딪히면 돌파구를 찾아낸다. |
すばらしい経営者は、壁にぶち当たると、突破口を見出す。 | |
・ | 경제 위기의 돌파구를 찾을 수 있을지의 귀추가 주목된다. |
経済危機の突破口を見つけることができるかの成り行きが注目されている。 | |
・ | 돌파구를 찾다. |
突破口を探す。 | |
・ | 유튜브 쇼츠에서 인기 있는 토픽을 찾았어요. |
YouTubeのショートで人気のトピックを見つけました。 | |
・ | 문제에 직면했지만 해결책을 찾았습니다. |
問題に直面しましたか、解決策を見つけました。 | |
・ | 우리들이 직면하는 위기의 원인을 포괄적으로 찾다. |
わたしたちが直面する危機の原因を包括的に探る。 | |
・ | 끝까지 포기하지 않고 단초를 찾고 싶어요. |
最後まで諦めずに糸口を見つけたいです。 | |
・ | 단초를 찾기 위해 좀 더 알아볼게요. |
糸口を見つけるためにもう少し調べます。 | |
・ | 문제 해결의 실마리를 찾았습니다. |
問題解決の糸口が見つかりました。 | |
・ | 어떠한 사건도 실마리를 찾지 못하면 해결할 수 없어요. |
どのような事件も糸口がつかめなければ解決できませんね。 | |
・ | 경찰은 아직도 사건의 실마리를 찾지 못하고 있다. |
警察はまだ事件の糸口を見つけられないでいる。 | |
・ | 실마리를 찾다. |
糸口を見つける。 | |
・ | 약혼자와 함께 새 집을 찾고 있어요. |
婚約者と共に新しい家を探しています。 | |
・ | 홀쭉이 체형에 어울리는 옷을 찾고 있어요. |
やせっぽちな体型に似合う洋服を探しています。 | |
・ | 살을 빼기 위해서는 자신에게 맞는 방법을 찾는 것이 중요합니다. |
痩せるためには、自分に合った方法を見つけることが大切です。 | |
・ | 의사와 상담하여 무리 없이 살을 빼는 방법을 찾고 있습니다. |
医師と相談して、無理なく痩せる方法を見つけています。 | |
・ | 반려자를 찾고 있다. |
伴侶を探している。 | |
・ | 그녀는 돈 많고 잘생기고 능력 있는 배우자를 찾고 있어요. |
彼女は、お金持ちでイケメンで能力がある配偶者を探しています。 | |
・ | 저보다 나이 어린 배우자를 찾고 있습니다. |
私より年下の配偶者を探しています。 | |
・ | 가사 부담을 줄이는 방법을 찾고 있어요. |
家事の負担を軽減する方法を探しています。 | |
・ | 가계 수지를 효율적으로 관리하기 위한 방법을 찾고 있어요. |
家計収支を効率的に管理するための方法を探しています。 | |
・ | 양부모가 되어 주실 분을 찾고 있어요. |
里親になっていただく方を探しています。 | |
・ | 양부모를 찾고 있어요. |
里親を探しています。 | |
・ | 친부모를 찾고 싶어요. |
実の親を探したいです。 | |
・ | 백부가 찾아오셨어요. |
伯父が訪ねて来られました。 | |
・ | 대인 공포증을 가진 분은 자신에게 맞는 치료법을 찾는 것이 중요합니다. |
対人恐怖症を持つ方は、自分に合った治療法を見つけることが大切です。 | |
・ | 많은 시도를 거쳐 해결책을 찾았습니다. |
多くの試みを経て、解決策が見つかりました。 | |
・ | 순종 혈통을 가진 개를 찾고 있어요. |
純血種の血統を持つ犬を探しています。 | |
・ | 방아쇠를 당기자 정적이 찾아왔습니다. |
引き金を引くと、静寂が訪れました。 | |
・ | 그는 서랍에 손을 뻗어 열쇠를 찾았습니다. |
彼は引き出しに手を伸ばして鍵を探しました。 | |
・ | 대각선을 사용해서 중심점을 찾았어요. |
対角線を使って、中心点を探しました。 | |
・ | 수리한 물건 찾으러 오세요. |
修理した品物をお引き取りにお越しください。 | |
・ | 매년 봄이 오면 꽃가루 알레르기라는 달갑지 않는 손님이 찾아 온다. |
毎年春が来ると、花粉症というありがたくない客が訪れてくる。 |