![]() |
・ | 하늘나라로 떠나는 것은 누구에게나 찾아오는 운명이다. |
天国に行くのは誰にでも訪れる運命だ。 | |
・ | 흠을 잡지 말고 상대방의 좋은 점을 찾아라. |
あらを探すのではなく、相手の良い点を見つけなさい。 | |
・ | 그는 항상 득을 볼 방법을 찾는 데 능숙하다. |
彼はいつも得をする方法を見つけるのが得意だ。 | |
・ | 이런 기회가 찾아온다니 꿈인지 생시인지 믿을 수 없어요. |
こんなチャンスが訪れるなんて、夢か現実か信じられないです。 | |
・ | 해결책을 찾을 수 없어서 머리를 싸매고 있어요. |
解決策が見つからなくて、頭を抱えています。 | |
・ | 그는 지금 백수라서 일자리를 찾고 있어. |
彼は今、プー太郎だから働くところを探しているんだ。 | |
・ | 그는 문제가 해결되지 않을 때, 머리를 쥐어짜서 반드시 길을 찾는다. |
彼は問題が解決できないとき、知恵を絞って必ず道を見つける。 | |
・ | 저 남자는 여자를 밝히기 때문에 금방 다음 여자를 찾는다. |
あの男は女好きだから、すぐに次の女性を見つけてしまう。 | |
・ | 해결책을 찾을 수 없어서 가슴이 답답한 상태가 계속되고 있다. |
解決策が見つからず、胸が苦しい状態が続いている。 | |
・ | 제자리걸음하고 있는 상황에서 벗어날 방법을 찾고 있다. |
足踏みしている状況から抜け出す方法を探している。 | |
・ | 고개를 떨구고 있던 그녀가 조금씩 기운을 되찾았다. |
うなだれていた彼女が、少しずつ元気を取り戻した。 | |
・ | 지도에서 목적지의 좌표를 찾아주세요. |
地図上で目的地の座標を探してください。 | |
・ | 마을 사정에 밝은 사람을 찾고 있습니다. |
町の事情に詳しい人を探している。 | |
・ | 그는 돈을 노린 결혼을 하는 대신 진정한 사랑을 찾으려고 한다. |
彼は金目当ての結婚をする代わりに、真の愛を探そうとしている。 | |
・ | 며느릿감으로 삼을 만한 여성을 찾고 있다. |
嫁にふさわしい女性を探している。 | |
・ | 그 집은 며느릿감으로 아주 좋은 사람을 찾고 있다. |
あの家は嫁にふさわしい人を探している。 | |
・ | 그는 새로운 모험을 찾기 위해 도시를 박차고 나왔다. |
彼は新しい冒険を求めて、都会を蹴って出た。 | |
・ | 이 레스토랑은 맛있는 요리로 명성을 날려 많은 손님이 찾는다. |
このレストランは美味しい料理で名声を揚げ、多くの客が訪れる。 | |
・ | 글자의 의미를 사전에서 찾아봤습니다. |
文字の意味を辞書で調べました。 | |
・ | 아이들은 울며불며 부모님을 찾아다녔다. |
子供たちは泣きながら叫びながら両親を探し回った。 | |
・ | 그는 울며불며 사라진 친구를 찾으려고 했다. |
彼は泣きながら叫びながら失った友達を探そうとした。 | |
・ | 아이는 울며불며 장난감을 되찾으려고 했다. |
子どもは泣き泣きおもちゃを取り戻そうとした。 | |
・ | 어제 발표를 다시 보고 개선점을 찾아보자. |
昨日のプレゼンを見直して、改善点を探そう。 | |
・ | 눈치가 빠르기 때문에 문제가 있으면 바로 해결책을 찾는다. |
目端が利くから、何か問題があればすぐに解決策を見つける。 | |
・ | 약점을 찾아 허점을 찌르는 것은 현명한 전술이다. |
弱点を見つけて、虚をつくのは賢い戦術だ。 | |
・ | 지역에서 평판이 좋은 장의사를 찾았습니다. |
地元で評判の良い葬儀社を探しました。 | |
・ | 남위 40도를 넘으면 혹독한 겨울이 찾아옵니다. |
南緯40度を越えると、厳しい冬が訪れます。 | |
・ | 혈안이 되어 해결책을 찾고 있다. |
血眼になって解決策を探している。 | |
・ | 혈안이 되어 찾고 있다. |
血眼になって探している。 | |
・ | 일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다. |
日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがある。 | |
・ | 쉰 살 때 인생의 전환점이 찾아왔다. |
50歳の時に人生の転機が訪れた。 | |
・ | 청년기는 자신의 가치관을 찾는 시기이기도 하다. |
青年期は自分の価値観を見つける時期でもある。 | |
・ | 이주하는 이유는 더 나은 교육을 찾기 위해서이다. |
移住する理由は、より良い教育を求めているからだ。 | |
・ | 이주한 곳에서 일을 찾는 것은 쉬운 일이 아니었다. |
移住先での仕事を見つけるのは簡単ではなかった。 | |
・ | 사금을 찾으려면 물의 흐름과 지형을 잘 관찰해야 합니다. |
砂金を見つけるためには、水の流れと地形をよく観察する必要があります。 | |
・ | 그는 오래된 문헌을 바탕으로 사금을 채취할 수 있는 곳을 찾았습니다. |
彼は古い文献をもとに、砂金が取れる場所を探しました。 | |
・ | 강 바닥의 모래를 신중하게 체로 걸러서 사금을 찾습니다. |
川底の砂を慎重にふるいにかけて、砂金を探します。 | |
・ | 산속의 강에서 사금을 찾아보았지만, 발견하지 못했습니다. |
山奥の川で砂金を探してみましたが、見つかりませんでした。 | |
・ | 단비가 내리면 마른 땅이 다시 생명을 되찾습니다. |
恵みの雨が降ると、乾ききった土地が再び命を吹き返します。 | |
・ | 그들은 집을 짓기 위해 땅을 찾고 있습니다. |
彼らは家を建てるために土地を探しています。 | |
・ | 단비가 내리면 모든 식물이 활기를 되찾습니다. |
恵みの雨が降ると、すべての植物が元気を取り戻します。 | |
・ | 단비가 내려서 작물들이 활기를 되찾았어요. |
恵みの雨が降り、作物が元気を取り戻しました。 | |
・ | 가뭄을 해결해 줄 단비가 내려 농민들이 활기를 되찾았다. |
干ばつを解決してくれる恵みの雨が降って農民たちに活気が戻った。 | |
・ | 아이는 울상을 지으며 어머니를 찾고 있었다. |
子供は泣き顔で母親を探していた。 | |
・ | 홀쭉이 체형에 어울리는 옷을 찾고 있어요. |
やせっぽちな体型に似合う洋服を探しています。 | |
・ | 아기자기한 액세서리를 찾았다. |
可愛らしいアクセサリーを見つけた。 | |
・ | 아기자기한 소품들이 나열된 가게를 찾았다. |
可愛らしい小物が並んでいる店を見つけた。 | |
・ | 그녀는 운명의 짝을 찾고 있다. |
彼女は運命の相手を探している。 | |
・ | 돈보다 더 가치있는 일을 찾아 신명 나게 일합시다. |
金よりさらに価値ある仕事を探して楽しく働きましょう。 | |
・ | 고민거리를 상담할 때는 신뢰할 수 있는 사람을 찾고 나서 하세요. |
悩み事を相談する時は、信頼できる人を見つけてからにしましょう。 |