・ | 편의점에 갔다 올게요. |
コンビニに行ってきます。 | |
・ | 교통카드는 지하철역이나 편의점에서 살 수 있어요. |
交通カードは地下鉄駅やコンビニで買えます。 | |
・ | 교통카드는 지하철역이나 편의점에서 충전할 수 있어요. |
交通カードは地下鉄の駅やコンビニでチャージできますよ。 | |
・ | 이 책에는 6명의 시인이 쓴 60편의 시들이 실려 있습니다. |
この本には6人の詩人の書いた60篇の詩が掲載されています。 | |
・ | 그녀는 네 명의 어린 아이를 키우는 한편 남편의 사업도 돕고 있어요. |
彼女は四人の幼い子供を育てるかたわら、夫の事業も手伝っています。 | |
・ | 편의점에서 만 원짜리 전화카드를 샀다. |
コンビニで1万ウォン札のテレホンカードを買った。 | |
・ | 남편의 당뇨 때문에 끼니 때마다 다른 식단을 선보였습니다. |
夫の糖尿のため、食事の度に別の献立をだしました。 | |
・ | 티머니카드는 편의점이나 지하철 교통카드 발매기에서 쉽게 구입할 수 있어요. |
T-moneyカードは、コンビニや地下鉄の交通カード発売機で簡単に購入することができます。 | |
・ | 티머니카드는 지하철 교통카드 발매기나 편의점 등에서 구입할 수 있어요. |
T-moneyは、地下鉄の交通カード発売機やコンビニなどで購入することが出来ます。 | |
・ | 일 때문에 귀가가 늦어지는 날은 편의점 도시락으로 해결하는 날이 많아요. |
仕事で帰りが遅くなった日はコンビニのお弁当で済ませす日が多いですよ。 | |
・ | 편의점은 집에서 가까워서 자주 가요. |
コンビニは家から近いのでよく行きます。 | |
・ | 자판기나 편의점에서 캔커피를 자주 사 마셔요. |
自動販売機やコンビニで缶コーヒーをよく買って、飲みます。 | |
・ | 편의점에 들려 오렌지주스를 샀다. |
コンビニに立ち寄って、オレンジジュースを買った。 | |
・ | 거기서 쭉 오다가 편의점이 있는 건물 5층으로 올라오세요. |
そこからまっすぐ歩いて来る途中にあるコンビニの入っている建物の5階に上がってきてください。 | |
・ | 그녀는 남편의 바람 때문에 헤어졌다고 합니다. |
彼女は旦那の浮気が原因で、別れたそうです。 | |
・ | 편의점이 들어서면서 이제 구멍가게는 찾기 어렵게 되었다. |
コンビニが増えてきて、もう小さな商店は探すのが難しくなった。 | |
・ | 편의점에서 아무것도 사지 않고 그냥 나왔어요. |
コンビニで何にも買わなくてそのまま出てきました。 | |
・ | 그녀는 일요일에는 편의점에서 점원으로 일했다. |
彼女は日曜日にはコンビニで店員として働いた。 | |
・ | 기사님, 저기 편의점 앞에서 내려 주세요. |
運転手さん、あそこのコンビニの前で降ろしてください。 | |
・ | 남편의 눈엔 눈물이 맺혀 있었다. |
旦那の目には涙がにじんでいた。 | |
・ | 티머니카드는 지하철역이나 편의점에서 충전할 수 있어요. |
T-moneyカードは地下鉄の駅やコンビニでチャージできますよ。 | |
・ | 티머니카드는 편의점이나 지하철역에서 살 수 있어요. |
T-moneyカードはコンビニや地下鉄の駅で買えますよ。 | |
・ | 사용자의 편의를 생각하다. |
使用者の便宜を考える。 | |
・ | 학창 시절 편의점에서 아르바이트를 하고 있었던 때의 일입니다. |
学生時代、コンビニでアルバイトをしていた時のことです。 | |
・ | 항상 마트에서 장을 보는데, 가끔 편의점에서도 장을 봐요. |
いつもはマートで買物をしますが、たまにコンビニでも買物をします。 | |
・ | 남편의 갑작스런 비보에도 부인은 꿋꿋하게 대처했다. |
夫の突然の悲報にも、妻は気丈に対処した。 | |
・ | 남편의 죽음 이후 택시를 운전하며 생계를 책임졌다. |
夫が亡くなった後タクシーを運転して生計を立てた。 | |
・ | 딸이 남편의 험상궂은 얼굴을 쳐다보고 있다. |
娘が夫の険しい顔を見つめている。 | |
・ | 편의점 등에서 번데기가 통조림으로 판매되고 있다. |
コンビニなどでカイコのサナギが缶詰として販売されている。 | |
・ | 남편의 마음을 알고 나니 그간에 쌓였던 불편한 감정이 눈 녹듯 사라졌습니다. |
夫の心の内を知ってみると、その間積もり積もった窮屈な感情が雪が溶けるように消えていきました。 | |
・ | 남편의 무신경한 말에 늘 상처받고 있다. |
夫の無神経な言葉にいつも傷ついてる。 | |
・ | 편의점 체인 세븐일레븐이 동남아시아에서 공세를 강화하고 있다. |
コンビニエンスストアチェーンのセブンイレブンが東南アジアで攻勢を強めている。 | |
・ | 남편의 무죄를 밝히기 위해서 그의 증언이 필요합니다. |
夫の無罪を明らかにするため彼の証言が必要です。 | |
・ | 상대편의 기술력이 좋다는 얘기를 듣고 각오를 했다. |
相手の技術力が良いという話を聞いて覚悟した。 | |
・ | 밤에 속옷 차림으로 편의점에 갔다왔다. |
夜、下着姿の格好でコンビニに行ってきた。 | |
・ | 제일 힘들었던 때는 남편의 병수발을 하던 몇 년이었다. |
最も大変だった時は、 夫の介護をしていた数年だった。 | |
・ | 정권이 무엇인가 편의를 봐준 것이 틀림없다. |
政権から何か便宜を図ってもらっているに違いない。 | |
・ | 사무실 뒤편의 테이블에 앉아 커피 한 잔으로 마음을 다스렸다. |
オフィス後方のテーブルに座り、コーヒー1杯を飲み気持ちを落ち着けた。 | |
・ | 남편의 말에 딸이 대꾸했다. |
夫の言葉に娘が言い返した。 | |
・ | 그는 편의점에서 강도 짓을 했다네요. |
彼は、コンビニで強盗をしたそうです。 | |
・ | 남편의 폭력을 견디다 못해 두 아이를 데리고 무작정 집을 나왔다. |
夫の暴力に耐えかねて2人の子供を連れ、何の当てもなく家をでた。 | |
・ | 편의점에서 상시화하는 위법 노동이 문제화되고 있다. |
コンビニで常態化する違法労働が問題化されている。 | |
・ | 남편의 연봉은 1억 원이 넘습니다. |
夫の年俸は1億ウォンを超えます。 | |
・ | 갑자기 비가 와서 편의점에서 비닐우산을 샀다. |
突然、雨が降ってきて、コンビニでビニール傘を買った。 | |
・ | 남편의 한숨에 땅이 꺼지는 듯한 심정이었다. |
夫のため息に地面が崩れ落ちるような心情だった。 | |
・ | 대학에서 과외는 기본이고 편의점 알바도 했어. |
大学では家庭教師は基本でコンビニのバイトもしたわ。 | |
・ | 남편의 비밀을 얘기하고 싶어서 입이 근질근질해요. |
旦那の秘密を話したくて口がむずむずします。 | |
・ | 남편의 부정행위에 대해서 위자료를 청구하려고 합니다. |
夫の不貞行為について慰謝料を請求したいと思っています。 | |
・ | 편의점은 24시간 언제나 활짝 열려 있어요. |
コンビニは、24時間いつでも開け放っています。 | |
・ | 우리 근처에도 드디어 편의점이 생겼다. |
うちの近所にも、ついにコンビニができました。 |