![]() |
・ | 접이식 의자는 앉았을 때 편안하고, 오래 앉아도 피곤하지 않다. |
折りたたみ式椅子は座り心地が良く、長時間使っても疲れません。 | |
・ | 피곤해서 짬이 나면 늘 잠을 자요. |
疲れて、暇があればいつも寝ています。 | |
・ | 그는 피곤해서 눈을 붙인 후 일을 계속했다. |
彼は疲れていて、少し眠った後、仕事を続けた。 | |
・ | 피곤하실 텐데 잠시라도 눈 좀 붙이세요. |
お疲れでしょうから少しでも寝ていてください。 | |
・ | 너무 피곤해서 밥맛이 떨어졌다. |
疲れすぎて食欲が落ちてしまった。 | |
・ | 어제 그렇게 피곤했는데, 오늘은 얼굴이 좋아 보이네. |
昨日あんなに疲れていたのに、今日は顔色がいいね。 | |
・ | 주야를 막론하고 일하고 있어서 몸이 너무 피곤하다. |
昼夜を問わず働いているので、体が疲れ果てている | |
・ | 저 사람의 신경질적인 태도는 조금 피곤하다. |
あの人の神経質な態度には少し疲れる。 | |
・ | 오늘은 피곤하니까 빨리 코하자. |
今日は疲れているから、早くねんねするしよう。 | |
・ | 오늘은 일이 안 풀려서 좀 피곤해. |
今日は仕事が上手く行かなくて、ちょっと疲れた。 | |
・ | 너무 피곤해서 침실에 들어가자마자 단잠에 빠져버렸다. |
疲れ果てて、寝室に入るとすぐに熟睡にふけてしまった。 | |
・ | 피곤해서 단잠에 빠져 일어났을 때는 이미 낮이었다. |
疲れていたので、熟睡にふけて目覚めたときには昼になっていた。 | |
・ | 너무 피곤해서 단잠에 빠져 아침까지 일어나지 않았다. |
あまりにも疲れて、熟睡にふけて朝まで起きなかった。 | |
・ | 오늘은 피곤해서 단잠에 빠져버렸다. |
今日は疲れ果てて、熟睡にふけてしまった。 | |
・ | 필사적으로 뛰어서 헉헉거리며 피곤해졌다. |
必死に走ったので、息を切らして疲れてしまった。 | |
・ | 착해 빠져서 주변 사람들이 가끔 피곤해질 때가 있다. |
くそ真面目だから、周りが少し疲れてしまうことがある。 | |
・ | 눈에 띄고 싶어 하는 성격은 가끔 주변을 피곤하게 만들 때가 있다. |
目立ちたがり屋の性格は、時に周りを疲れさせることがある。 | |
・ | 오늘은 너무 피곤해서 몸살을 앓고 있다. |
今日は疲れすぎて、身体がひどく辛い。 | |
・ | 그는 너무 수선을 떨어서 이야기를 듣는 게 피곤하다. |
彼は大げさに騒ぎ立てるから、話を聞くのが疲れる。 | |
・ | 그렇게 하늘 높은 줄 모르는 사람과 얘기하는 건 피곤하다. |
そんなに偉ぶって威張り散らす人と話すのは疲れる。 | |
・ | 그의 말에 장단을 맞추는 건 피곤하다. |
彼の言うことに調子を合わせるのは疲れる。 | |
・ | 그날 나는 피곤해서 곧바로 꿈나라로 갔다. |
その日、私は疲れていたので、すぐに寝入ってしまった。 | |
・ | 그녀는 눈치가 빨라서 내가 피곤한 것을 이해해 줬다. |
彼女はすぐに気づいて、私が疲れていることを理解してくれた。 | |
・ | 그와 대화를 나누는 것은 즐겁지만 가끔 피곤하다. |
彼と会話を交わすのは楽しいが、時々疲れる。 | |
・ | 구가 영화를 보러 가자고 졸라댔지만, 나는 피곤해서 거절했다. |
友達が映画に行こうとせがんだが、私は疲れていたので断った。 | |
・ | 종일 공부해서 피곤합니다. |
終日勉強していたので疲れました。 | |
・ | 종일 일하느라 피곤했다. |
一日中働いてので疲れた。 | |
・ | 야밤까지 일해서 피곤하다. |
夜中まで仕事をして疲れた。 | |
・ | 영양 부족이 계속되면 체력이 떨어지고 피곤해지기 쉽습니다. |
栄養不足が続くと、体力が低下し、疲れやすくなります。 | |
・ | 행여 피곤하다면 무리하지 마세요. |
もしも疲れているなら、無理しないでください。 | |
・ | 비디오 게임을 오래 하면 눈이 피곤해진다. |
ビデオゲームを長時間していると、目が疲れてしまう。 | |
・ | 장시간의 서서 일을 한 후, 그는 피곤하고 어지러웠다. |
長時間の立ち仕事の後、彼は疲れてくらくらした。 | |
・ | 만성 피로인가 봐요. 계속 피곤해요. |
慢性疲労みたいです。ずっと疲れがとれません。 | |
・ | 이 의자는 매우 편안해서 오랫동안 앉아 있어도 피곤하지 않아요. |
この椅子はとても快適で、長時間座っていても疲れません。 | |
・ | 눈이 피곤하면 검안을 받아 보세요. |
目が疲れたら検眼を受けてみてください。 | |
・ | 핵인싸의 삶은 즐거워 보이지만 좀 피곤할 것 같아. |
核インサの生活は楽しそうだけど、ちょっと疲れそうだ。 | |
・ | 솔까말, 요즘 내가 너무 피곤해. |
ぶっちゃけ、最近僕はとても疲れている。 | |
・ | 오늘 너무 피곤해서 정줄놓 하고 일했어. |
今日はすごく疲れていて、気を抜いて仕事してしまった。 | |
・ | 이 막장 드라마는 스토리가 너무 복잡해서 피곤해. |
このマクチャンドラマ、ストーリーが複雑すぎて疲れる。 | |
・ | 에휴, 정말 피곤하네. |
あぁ、疲れたな。 | |
・ | 잼민이가 게임 채팅에서 떠들어서 조금 피곤했다. |
ジェムミニがゲームのチャットで騒いでいて、少し疲れた。 | |
・ | 피곤해서 하루 종일 멍때리기만 했어. |
疲れすぎて、一日中ぼーっとしていた。 | |
・ | 피곤해서 멍때리다가 잠들었다. |
疲れてぼーっとしているうちに寝てしまった。 | |
・ | 피곤해서 하루 종일 멍때리기만 했어. |
疲れて一日中ぼーっとしていただけだよ。 | |
・ | 할머니의 손맛 나는 국물은 아무리 피곤해도 기운을 북돋아 줍니다. |
祖母の手作りの味がするスープは、どんなに疲れていても元気をくれます。 | |
・ | 밤낚시 후에는 항상 피곤하지만 만족합니다. |
夜釣りの後はいつも疲れますが満足です。 | |
・ | 훼방꾼이 있으면 마음이 피곤해집니다. |
邪魔者がいると、心が疲れてしまいます。 | |
・ | 폐쇄적인 장소에 오래 있으면 피곤해요. |
閉鎖的な場所に長くいると疲れます。 | |
・ | 폐쇄적인 공간에서 일하는 것은 피곤합니다. |
閉鎖的な空間で働くのは疲れます。 | |
・ | 통굽 신발 덕분에 발이 덜 피곤해졌어요. |
厚底靴のおかげで足が疲れにくくなりました。 |