・ | 그의 주장은 객관적 근거가 미약하다 |
彼の主張は、客観的根拠に乏しい。 | |
・ | 기업들이 일을 벌이기 좋도록 규제 완화가 시급하다. |
企業が仕事を広げやすいよう規制緩和が急務だ。 | |
・ | 온실가스 감축 노력이 기후 변화 대처에 특히 중요하다. |
温室効果ガス削減努力が気候変動に対処するうえで特に重要だ。 | |
・ | 대기와 토양의 온도 전달 속도는 동일하다. |
大気と土壌の温度伝達速度は同じです。 | |
・ | 지천은 본류보다 수심이 얕고 유량이 적어 기온 변화에 훨씬 민감하다. |
支流は本流より水深が浅く、流量が少ないため、気温の変化にはるかに敏感だ。 | |
・ | 댐을 건설하다. |
ダムを建設する。 | |
・ | 남은 시간이 촉박하다. |
残された時間は少なくなっている。 | |
・ | 시간이 촉박하다. |
時間が差し迫っている | |
・ | 무리한 요구나 불만을 표출하다. |
無理な要求や不満を表出する。 | |
・ | 신곡을 발표하다. |
新曲を発表する。 | |
・ | 엄중히 관리하다. |
厳重に管理する。 | |
・ | 엄중히 항의하다. |
厳重に抗議する。 | |
・ | 대성당의 고딕 양식 아치형 구조물이 바스러지고 있어 보수가 시급하다. |
大聖堂のゴシック様式のアーチ型構造物が崩れて粉々になるので、補修が急がれる。 | |
・ | 여러 국면을 한 단계씩 차례로 경험하다. |
いろんな局面を、ひとつの段階ずつ順番に経験する。 | |
・ | 새로운 국면을 맞이하다. |
新局面を迎える。 | |
・ | 결승까지의 길은 험난하다. |
決勝までの道は険しい。 | |
・ | 정상화와 재건의 길은 험난하다. |
正常化と再建の道は険しい。 | |
・ | 세상과 인생은 험란하다. |
世の中と人生は険しい。 | |
・ | 앞길이 험난하다. |
前途が険しい。 | |
・ | 추경안을 신속하게 집행하다. |
補正予算案を迅速に執行する。 | |
・ | 피부가 가무잡잡하다. |
皮膚が浅黒い。 | |
・ | 예년의 득점 페이스를 고려하면, 내년에 대기록을 달성하는 것은 확실하다. |
例年の得点ペースを考慮すれば、来年大記録を達成することは確実です。 | |
・ | 대기록을 달성하다. |
大記録を達成する。 | |
・ | 후속 조처를 이행하다. |
後続措置を履行する。 | |
・ | 강한 유감을 표명하다. |
強い遺憾を表明する。 | |
・ | 북한의 핵·미사일 위협을 억제하기 위해 한미 간 긴밀한 공조 유지가 중요하다. |
北朝鮮の核・ミサイル脅威を抑止するための韓米間の緊密な共助維持が大事だ。 | |
・ | 그는 틀에 얽매이지 않는 자유로운 발상과 의욕이 충만하다. |
彼は型にはまらない、自由な方式と意欲が充満する。 | |
・ | 다짜고짜 이혼을 강요하다. |
有無を言わせず離婚を迫る。 | |
・ | 빈부 격차에 따른 기대 수명의 차이를 조사하다. |
貧富格差にともなう期待寿命の差を調べる。 | |
・ | 발언권을 부여하다. |
発言権を与える。 | |
・ | 양국의 이런 현안을 해결하기 위해 책임을 갖고 대응을 하는 것이 중요하다. |
両国のこうした懸案を解決するためには、責任を持って対応していくことが重要だ。 | |
・ | 현안을 해결하기 위해 정보를 수집하다. |
懸案を解決するために情報を収集する。 | |
・ | 자신의 주장을 말하다. |
自分の主張を述べる。 | |
・ | 주장을 끝까지 일관하다. |
主張を貫く。 | |
・ | 자신의 주장을 관철하다. |
自分の主張を通す。 | |
・ | 자신의 의견을 강하게 주장하다. |
自身の意見を強く主張する。 | |
・ | 국가의 주권과 안보를 결연히 수호하다. |
国家の主権と安全保障を決然と守護する。 | |
・ | 법과 원칙을 수호하다. |
法と原則を守護する。 | |
・ | 정치권의 현실적인 변화도 눈여겨볼 만하다. |
政界の現実的な変化も注目を引く。 | |
・ | 정서가 불안정하다. |
情緒が不安定だ。 | |
・ | 이런 증상을 인지했다면 빠른 시간 안에 의료진에게 치료를 받는 것이 중요하다는 것이다. |
このような症状に気付いたら、早めに医療スタッフで治療を受けることが重要だという。 | |
・ | 주문 후, 상품을 2시간 이내에 배송하다. |
注文後、商品を2時間以内で配送する。 | |
・ | 주문한 상품을 자택에 배송하다. |
注文した商品を自宅に配送する。 | |
・ | 우편물을 배송하다. |
郵便物を配送する。 | |
・ | 고객에게 상품을 배송하다. |
お客様に商品を配送する。 | |
・ | 상품을 배송하다. |
商品を配送する。 | |
・ | 배송 예정일을 설정하다. |
配送予定日を設定する。 | |
・ | 격의 없이 이야기하다. |
心置きなく話す。 | |
・ | 그 분은 기품 있고 우아하다. |
あの方は気品があり優雅だ。 | |
・ | 시장은 기품이 있고 고상하다. |
市長は気品があって上品だ。 |