・ |
그녀는 분을 참으며 다른 사람들 앞에서는 차분한 척하고 있었다. |
彼女は怒りを抑えて、他の人の前では冷静なふりをしていた。 |
・ |
그는 분을 참으며 침착하게 상황을 정리하고 있었다. |
彼は怒りを抑えながら、冷静に状況を整理していた。 |
・ |
그는 분을 참으며 차분하게 이야기하기 시작했다. |
彼は怒りを抑えて冷静に話し始めた。 |
・ |
웃으며 자기 자신이 행복하다고 속여라. |
笑って自分自身が幸せだとごまかしなさい。 |
・ |
승냥이는 예리한 후각을 가지고 있으며, 먹이를 쫓는 데 능숙합니다. |
山犬は鋭い嗅覚を持ち、獲物を追うのが得意です。 |
・ |
그 소식을 듣고 그녀는 입이 찢어지도록 웃으며 집을 뛰쳐나갔다. |
そのニュースを聞いて、彼女は喜色満面で家を飛び出した。 |
・ |
단것을 먹으며 기분을 달랬다. |
甘いものを食べて気分を紛らわした。 |
・ |
배고픔을 느꼈을 때 과일을 먹으며 허기를 채웠다. |
空腹を感じた時に、果物を食べてお腹を満たした。 |
・ |
하이킹 도중에 간식을 먹으며 허기를 채웠다. |
ハイキングの途中で、軽食をとって空腹を解消した。 |
・ |
다른 사람의 실패를 비웃으며 침을 뱉다니, 최악이다. |
他人の失敗を笑いながら唾を吐くなんて、最低だ。 |
・ |
웃으며 작별을 고했지만, 마음속에서는 닭똥 같은 눈물이 흘렀다. |
笑顔で別れを告げたけれど、心の中では大粒の涙が流れていた。 |
・ |
그는 행정서사 자격을 가지고 있으며, 법률 상담도 받고 있다. |
彼は行政書士の資格を持っており、法律相談も受け付けている。 |
・ |
인생에는 다양한 통과 의례가 있으며, 각각이 개인을 다음 단계로 이끌어준다. |
人生には様々な通過儀礼があり、それぞれが個人を次のステージへと導いてくれる。 |
・ |
소매업 경쟁은 치열해지고 있으며, 가격 전쟁이 계속되고 있습니다. |
小売業の競争は激化しており、価格戦争が続いています。 |
・ |
울상 지으며 말하는 그의 말에 가슴이 아팠다. |
泣き顔で話す彼の言葉に胸が痛んだ。 |
・ |
아이는 울상을 지으며 어머니를 찾고 있었다. |
子供は泣き顔で母親を探していた。 |
・ |
모두가 쓴웃음을 지으며 그 이야기를 피했다. |
全員が苦笑いをしながらその話題を避けた。 |
・ |
그의 발언에 쓴웃음을 지으며 대답했다. |
彼の発言に苦笑いを浮かべながら答えた。 |
・ |
쓴웃음을 지으며 긴장을 풀었다. |
苦笑いを浮かべることで、緊張を和らげた。 |
・ |
그는 무정하게 웃으며 내 아픔을 무시했다. |
彼は無情に笑って、私の痛みを無視した。 |
・ |
고라니의 개체 수는 감소하고 있으며 보호가 필요하다. |
キバノロの個体数は減少しており、保護が求められている。 |
・ |
어패류는 많은 종류가 있으며, 다양한 요리에 사용됩니다. |
魚介類は多くの種類があり、様々な料理に使われます。 |
・ |
민물고기 양식은 전 세계에서 이루어지고 있으며, 특히 아시아에서 활발합니다. |
淡水魚の養殖は世界中で行われており、特にアジアで盛んです。 |
・ |
철갑상어는 고급 식재료로 알려져 있으며 캐비어가 유명합니다. |
チョウザメは高級食材として知られ、キャビアが有名です。 |
・ |
염장에는 건염과 습염이 있으며, 각각 보존 방법이 다릅니다. |
塩漬けには乾塩と湿塩があり、それぞれ保存方法が異なります。 |
・ |
갓김치는 냉장고에서 보관할 수 있으며 오랫동안 즐길 수 있어요. |
カラシナキムチは、冷蔵庫で保存することができ、長期間楽しめます。 |
・ |
경비실에는 항상 경비원이 대기하고 있으며, 긴급 상황에는 즉시 대응할 수 있도록 되어 있다. |
警備室には常に警備員が待機しており、緊急時にはすぐに対応できるようになっている。 |
・ |
그는 백만장자로 알려져 있으며 많은 기업을 운영하고 있습니다. |
彼は百万長者として知られており、多くの企業を経営している。 |
・ |
그는 대부호로 알려져 있으며 많은 자선 활동에 기부하고 있습니다. |
彼は大富豪として知られ、多くの慈善活動に寄付している。 |
・ |
그는 애주가로 알려져 있으며, 희귀한 술을 모으는 것이 취미입니다. |
彼は愛酒家として知られており、珍しい酒を集めるのが趣味です。 |
・ |
어머니는 미소를 지으며 저를 맞이했습니다. |
母は笑みを浮かべて私を迎えました。 |
・ |
그는 집중치료실에서 치료를 받고 있으며, 조금씩 회복하고 있어요. |
彼は集中治療室で治療を受けており、少しずつ回復しています。 |
・ |
그녀는 레드카펫에서 미소를 지으며 팬들에게 손을 흔들었습니다. |
彼女はレッドカーペットで微笑みながらファンに手を振りました。 |
・ |
활화산 폭발의 우려가 있으며 최근 지진이 자주 발생하고 있다. |
活火山に噴火の恐れがあり、最近地震が多発している。 |
・ |
발달장애는 여러 종류가 있으며 각각 다른 특징을 갖습니다. |
発達障害にはいくつかの種類があり、それぞれ異なる特徴を持ちます。 |
・ |
이 영화는 흑백으로 촬영되어 있으며 독특한 맛이 있어요. |
この映画は白黒で撮影されており、独特の味わいがあります。 |
・ |
눈물을 간신히 참으며 말을 이었다. |
涙をかろうじて堪えて言葉をつないだ。 |
・ |
책임을 통감하고 있으며 깊게 반성하고 있습니다. |
責任を痛感するとともに深く反省いたしております。 |
・ |
사람의 몸에는 전부 68개의 관절이 있으며, 뼈와 뼈를 연결하고 있다. |
人の体には全部で68個もの関節があり、骨と骨とをつないでいる。 |
・ |
이 기업은 새로운 기술을 개발하고 있으며 유망주로 평가받고 있습니다. |
この企業は新しい技術を開発しており、有望株として評価されています。 |
・ |
간행물 편집 작업이 진행되고 있으며 조만간 완성될 예정이다. |
刊行物の編集作業が進んでおり、近日中に完成する予定だ。 |
・ |
영유아들이 웃으며 손뼉을 치고 있다. |
乳幼児が笑いながら手をたたいている。 |
・ |
그녀는 미소를 지으며 입가를 밝게 했다. |
彼女は微笑んで口元を明るくした。 |
・ |
점심을 먹으며 잡담하다. |
昼食を食べながら雑談する。 |
・ |
밥을 먹으며 책을 읽는다. |
ご飯を食べながら本を読む。 |
・ |
그는 미소를 지으며 영면했다. |
彼は微笑みながら永遠の眠りについた。 |
・ |
그 아이는 새침한 표정을 지으며 말했다. |
その子どもは、すました表情を浮かべて言った。 |
・ |
커피를 내리는 방법은 많이 있으며, 각각 맛도 다릅니다. |
コーヒーに多くの淹れ方があり、それぞれ味も違います。 |
・ |
김 씨는 3개월 동안 라면만 먹으며 끼니를 해결했다. |
キム氏は3か月間ラーメンだけで食事をすませた。 |
・ |
지역 경제 재건이 진행되고 있으며, 사업이 재개되고 있습니다. |
地域経済の再建が進んでおり、事業が再開されています。 |