![]() |
・ | 시키지 않아도, 혼자서 청소를 시작했다. |
言われなくても、自分で掃除を始めた。 | |
・ | 아이 혼자서 도로를 건너고 있다. |
子供が一人で道路を渡っている。 | |
・ | 외기러기처럼 혼자서 나아갈 수밖에 없다. |
孤雁のように独りで進んでいくしかない。 | |
・ | 그녀는 혼자서 해외여행을 가다니, 정말 간덩이가 크다. |
彼女は一人で海外旅行に行くなんて、かなり肝が据わっている。 | |
・ | 혼자서 보내는 밤에 고독을 씹었다. |
一人で過ごす夜、孤独をかみしめた。 | |
・ | 아무한테도 말도 못하고 혼자서 속만 끓이고 있어요. |
誰にも言えず、一人で気を揉んでいます。 | |
・ | 그는 동료를 지키기 위해 혼자서 독박을 썼다. |
彼は仲間を守るために一人で罪を被った。 | |
・ | 혼자서 독박을 쓰는 것은 힘들지만, 책임감이 강해서 어쩔 수 없다. |
自分だけで罪を被るのは辛いが、責任感が強いから仕方がない。 | |
・ | 이 문제를 해결하기 위해서는 누군가가 혼자서 독박을 쓸 수밖에 없다. |
この問題を解決するためには、誰かが一人で罪を被るしかない。 | |
・ | 그녀는 모두가 도망간 후 혼자서 독박을 썼다. |
彼女はみんなが逃げた後、独りで罪を被った。 | |
・ | 상사가 부하의 실수를 혼자서 독박을 쓰는 것은 불공평하다. |
上司が部下のミスを一人で背負うのは不公平だ。 | |
・ | 이 세상에서 가장 예쁜 엄마랑 둘이서 살고 있습니다. |
この世で一番きれいなお母さんと二人で暮らしています。 | |
・ | 그는 아내와 사별한 후 모든 집안일을 혼자서 해내고 있다. |
彼は妻と死別してから、家事をすべて一人でこなしている。 | |
・ | 객지에서 한 달 가까이 혼자서 살아 봤다. |
旅先でひと月近く一人で暮らしてみた。 | |
・ | 북 연주를 가까이서 볼 수 있었습니다. |
太鼓の演奏を間近で見ることができました。 | |
・ | 앞줄 자리에 앉아서 무대가 가까이서 보였습니다. |
前列の席に座って、ステージが近くで見られました。 | |
・ | 모두가 먹고 끝날 때쯤, 그만 혼자서 허겁지겁 먹고 있었습니다. |
みんなが食べ終わる前に、彼だけがっついて食っていた。 | |
・ | 혼자서 노래방에 갔습니다. |
一人でカラオケに行きました。 | |
・ | 5명이서 엔빵하니까 1인당 부담이 적네. |
5人でエンパンするから、一人あたりの負担が少ないね。 | |
・ | 이거 6명이서 엔빵하면 1인당 2만 원이야. |
これ、6人で割ると一人あたり2万ウォンだよ。 | |
・ | 이 계산은 4명이서 엔빵하자. |
この会計、4人で割り勘しようか? | |
・ | 그녀는 걸크러쉬라서 자기 주장이 확고하고, 무엇이든 혼자서 해결해. |
彼女はガールクレッシュだから、自己主張がはっきりしていて、何でも自分で解決する。 | |
・ | 혼술을 하다 보니, 혼자서도 잘 지낼 수 있다는 걸 깨달았어요. |
ひとりでお酒を飲んでみて、一人でもうまく過ごせることに気づきました。 | |
・ | 혼자서 식사 하는 것을 혼밥이라고 부릅니다. |
ひとりで食事をすることをぼっち飯といいます。 | |
・ | 그는 중이병에 걸린 것처럼 늘 혼자서 행동해요. |
彼は中二病にかかっているかのように、いつも一人で行動します。 | |
・ | 한국어 회화를 혼자서 연습하고 있어요. |
韓国語会話を一人で練習しています。 | |
・ | 둘이서 손을 맞잡고 유대감을 확인했습니다. |
二人で手を握り合い、絆を確かめ合いました。 | |
・ | 손을 맞잡으면서 둘이서 미래를 이야기했어요. |
手を握り合いながら、二人で未来を語り合いました。 | |
・ | 슬라이서를 사용하면 균일하게 잘립니다. |
スライサーを使うと均一に切れます。 | |
・ | 혼자서는 해낼 수 없어요. |
一人ではやりきれないんです。 | |
・ | 고민이 있으면 혼자서 해결하려고만 하지 말고 주변과 상의하세요. |
悩みがあるなら一人で解決しようとしていないで、周りと相談してください。 | |
・ | 신혼집 인테리어를 둘이서 생각하고 있어요. |
新居のインテリアを二人で考えています。 | |
・ | 신혼부부는 둘이서 요리를 즐기고 있어요. |
新婚夫婦は、二人で料理を楽しんでいます。 | |
・ | 개폐 작업은 두 명이서 해 주세요. |
開閉作業は二人で行ってください。 | |
・ | 가끔 혼자서 중얼중얼 말하는 버릇이 있다. |
時々一人でぶつぶつ言う癖がある。 | |
・ | 동생이 아까부터 혼자서 중얼중얼 말하고 있다. |
弟がさっきから一人で何かぶつぶつ言っている。 | |
・ | 저 사람, 아침부터 혼자서 중얼중얼 거리고 있다. |
あの人は朝から一人でぶつぶつ言っている。 | |
・ | 그녀는 아까서부터 혼자서 중얼거리고 있다. |
彼女はさっきから一人でつぶやいている。 | |
・ | 그는 혼자서 뭔가 중얼거리고 있었다. |
彼は一人で何かつぶやいていた。 | |
・ | 둘이서 술을 먹으면 남녀의 거리가 바싹 줄어듭니다. |
二人でお酒を飲むと、男女の距離はぐっと縮まります。 | |
・ | 어두운 빗속을 혼자서 걸었어요 |
暗い雨の中を一人で歩きました。 | |
・ | 노부부가 둘이서 쇼핑하러 가고 있었다. |
老夫婦が二人で買い物に行っていた。 | |
・ | 책장을 혼자서 조립했어요. |
本棚を一人で組み立てました。 | |
・ | 최정예 레이서가 레이스에 출전한다. |
最精鋭のレーサーがレースに出場する。 | |
・ | 어두운 밤길을 여자 혼자서 걷는 것은 위험합니다. |
暗い夜道を女性がひとりで歩くのは危険です。 | |
・ | 나 혼자서는 효과적인 트레이닝을 할 자신이 없다. |
自分一人では効果的なトレーニングなんて出来る自信がない。 | |
・ | 혼자서 조용히 노래하다. |
一人で静かに歌う。 | |
・ | 혼자서 할머니를 간병하는 것은 힘들어요. |
一人で祖母を介護するのは大変です。 | |
・ | 권태기를 계기로 둘이서 여행을 갔어요. |
倦怠期を機に二人で旅行に行きました。 | |
・ | 멀고 험한 길이라도 둘이서 함께 가면 두렵지 않습니다. |
遠く険しい道でも二人でともに行けば怖くありません。 |