「曝け出す」は韓国語で「드러내다」という。
|
![]() |
・ | 자신감을 드러냈다. |
自信を表した。 | |
・ | 본성을 드러내다. |
本性を曝け出す。 | |
・ | 약점을 드러내다. |
弱点をさらけだす。 | |
・ | 서로 좋은 감정을 가지고 있지만 그 마음을 드러내지 못합니다. |
互いに想いを寄せますが、その気持ちを打ち明けることもできません。 | |
・ | 그 이론은 모순을 드러냈다. |
その理論は矛盾をさらけ出した。 | |
・ | 그녀는 항상 감정을 가슴에 담아 두고, 잘 드러내지 않는다. |
彼女はいつも感情を胸に納めて、あまり表に出さない。 | |
・ | 결국 본색을 드러내게 된다, 아무리 숨겨도. |
最終的には本性を現すことになる、どんなに隠しても。 | |
・ | 누군가 본색을 드러낼 때, 다른 사람들은 어떻게 반응할까? |
誰かが本性を現したとき、他の人たちはどう反応するだろうか。 | |
・ | 처음에는 신사적이었지만, 결국 본색을 드러내고 무례한 태도를 보이기 시작했다. |
最初は紳士的だったが、やがて本性を現し、無礼な態度を取るようになった。 | |
・ | 그 사람은 처음에는 아주 친절했지만, 이제 본색을 드러낸 것 같다. |
あの人は初めはとても優しかったが、今では本性を現したようだ。 | |
・ | 그는 자기 말을 따르지 않자 점차 본색을 드러냈다. |
彼は自身の言葉に従わないので、徐々にその本性を現した。 | |
・ | 드디어 본색을 드러냈다. |
いよいよ本性を現した。 | |
・ | 감독은 초조함을 드러냈다. |
監督はいらだちをあらわにした。 | |
・ | 그녀는 분을 드러내며 말했다. |
彼女は怒りをあらわにして言った。 | |
・ | 감정을 드러내다. |
感情をあらわにする。 | |
감량하다(減量する) > |
개량하다(改良する) > |
바람맞다(すっぽかされる) > |
대비하다(対比する) > |
추서하다(勲章を与える) > |
휩싸다(巻き込む) > |
도주하다(逃走する) > |
만취하다(泥酔する) > |
연금되다(軟禁される) > |
헐뜯다(こき下ろす(扱き下ろす)) > |
짜다(編む) > |
들끓다(沸き立つ) > |
돌아다니다(歩き回る) > |
결항되다(欠航される) > |
결석하다(欠席する) > |
집행되다(執行される) > |
발발되다(勃発する) > |
걷어내다(取り除く) > |
고장내다(壊す) > |
앞지르다(追い越す) > |
불거지다(浮上する) > |
구리다(臭い) > |
삼가하다(遠慮する) > |
그러다(そうする) > |
지어내다(作り出す) > |
대담해지다(大胆になる) > |
눌러붙다(焦げつく) > |
해명되다(解明される) > |
사양하다(遠慮する) > |
슬쩍하다(ちょろまかす) > |