「曝け出す」は韓国語で「드러내다」という。
|
![]() |
・ | 자신감을 드러냈다. |
自信を表した。 | |
・ | 본성을 드러내다. |
本性を曝け出す。 | |
・ | 약점을 드러내다. |
弱点をさらけだす。 | |
・ | 서로 좋은 감정을 가지고 있지만 그 마음을 드러내지 못합니다. |
互いに想いを寄せますが、その気持ちを打ち明けることもできません。 | |
・ | 그 이론은 모순을 드러냈다. |
その理論は矛盾をさらけ出した。 | |
・ | 식음을 전폐하며 절박한 심정을 드러냈다. |
食事を絶つことで切実な思いを示した。 | |
・ | 그녀는 항상 감정을 가슴에 담아 두고, 잘 드러내지 않는다. |
彼女はいつも感情を胸に納めて、あまり表に出さない。 | |
・ | 결국 본색을 드러내게 된다, 아무리 숨겨도. |
最終的には本性を現すことになる、どんなに隠しても。 | |
・ | 누군가 본색을 드러낼 때, 다른 사람들은 어떻게 반응할까? |
誰かが本性を現したとき、他の人たちはどう反応するだろうか。 | |
・ | 처음에는 신사적이었지만, 결국 본색을 드러내고 무례한 태도를 보이기 시작했다. |
最初は紳士的だったが、やがて本性を現し、無礼な態度を取るようになった。 | |
・ | 그 사람은 처음에는 아주 친절했지만, 이제 본색을 드러낸 것 같다. |
あの人は初めはとても優しかったが、今では本性を現したようだ。 | |
・ | 그는 자기 말을 따르지 않자 점차 본색을 드러냈다. |
彼は自身の言葉に従わないので、徐々にその本性を現した。 | |
・ | 드디어 본색을 드러냈다. |
いよいよ本性を現した。 | |
・ | 감독은 초조함을 드러냈다. |
監督はいらだちをあらわにした。 | |
・ | 그녀는 분을 드러내며 말했다. |
彼女は怒りをあらわにして言った。 | |
귀향하다(帰郷する) > |
따르다(敵う) > |
처넣다(詰め込む) > |
가맹하다(加盟する) > |
배기다(耐え抜く) > |
들이다(かける) > |
물들다(染まる) > |
흘러넘치다(溢れ出す) > |
들다(掛かる) > |
거래되다(取引される) > |
판매되다(販売される) > |
송치하다(送致する) > |
분가되다(分家する) > |
관계하다(関する) > |
현상하다(現像する) > |
닥쳐(黙れ) > |
소실되다(消失される) > |
들어보다(聞いてみる) > |
차출되다(差し出される) > |
식사하다(食事をする) > |
둘러싸다(取り囲む) > |
핍박하다(逼迫する) > |
짜다(編む) > |
밟다(踏む) > |
불합격하다(不合格する) > |
공지하다(公知する) > |
갈아 끼다(替える) > |
저물다(暮れる) > |
매기다(付ける) > |
해약되다(解約される) > |