「すっかりはまっている」は韓国語で「푹 빠져 있다」という。
|
・ | 스마트폰 게임에 푹 빠져 있어요. |
スマホゲームにすっかりはまっています。 | |
・ | 요즘 푹 빠져있는 한 곡을 소개할게요. |
最近すごくハマっている一曲紹介します。 | |
・ | 무언가에 푹 빠져 있을 때는 다른 것들이 눈에 들어오지 않습니다. |
何かにすっかりはまっている時は他のことに目が回りません。 | |
・ | 한국 드라마에 푹 빠져 있어요. |
韓国ドラマにすっかり嵌っている。 | |
・ | 발이 진흙에 푹 빠져서 안 빠져요. |
足が泥にすっかりはまって抜けません。 | |
・ | 새로운 게임에 푹 빠져버렸어요. |
新しいゲームにどっぷりハマってしまいました。 | |
・ | 요즘 그 배우의 매력에 푹 빠져서 헤어나오지 못하고 있어요. |
最近、その俳優の魅力にすっかりはまって抜け出せないでいます。 | |
・ | 노아는 여느 사내아이들과는 달리 공주 인형에 푹 빠져 있다. |
あのこは、普通の男の子と違ってお姫さま人形にはまっている。 | |
・ | 친구는 남자 친구에게 푹 빠져있다. |
友達は彼氏にみとれている。 | |
・ | 그는 그녀에게 푹 빠져있습니다. |
彼は彼女に夢中になっています。 | |
・ | 누나는 요즘 새로 시작한 텔레비전 연속극에 푹 빠져있다. |
姉は最近新しく始まったテレビの連続ドラマにすっかりはまっている。 | |
침도 바르지 않고 거짓말을 하다(.. > |
앉으나 서나(いつも) > |
불(이) 붙다(火がつく) > |
듣도 보도 못하다(初耳だ) > |
양의 탈을 쓰다(善人のふりをしてい.. > |
가슴속에 남다(心に残る) > |
재수(가) 없다(ついてない) > |