「そうだったんだ」は韓国語で「그랬구나」という。「그랬었구나」ともいう。과거에 일어난 일을 지금 이해했을 때(過去の出来事を今理解した時)、그랬구나の丁寧語は「그랬군요,그랬었군요」
|
![]() |
「そうだったんだ」は韓国語で「그랬구나」という。「그랬었구나」ともいう。과거에 일어난 일을 지금 이해했을 때(過去の出来事を今理解した時)、그랬구나の丁寧語は「그랬군요,그랬었군요」
|
・ | 그랬구나. 안타깝네. |
そうだったんだぁ。気の毒だね。 | |
・ | 아~, 그랬구나. |
ああ、そうだったのか。 | |
・ | 좀 더 공부할 걸 그랬어. 후회막급이야. |
もっと勉強すればよかったと後悔先に立たずだ。 | |
・ | 통화 기록을 백업해 둘 걸 그랬다. |
通話履歴をバックアップしておくべきだった。 | |
・ | 예전엔 안 그랬는데, 요즘 여자 코미디언 미모가 여배우 뺨치는 거 같아. |
以前にはそうでなかったけれど、最近女性コメディアンの美貌が女優顔負けのようだ。 | |
・ | 이렇게 빨리 매진될 줄 알았다면 미리 예매하면 좋았을 걸 그랬다. |
こんなに早く売り切れることを知っていたら、であらかじめ予約すればよかった | |
・ | 어젯밤에 그렇게 마시지 말 걸 그랬다. |
昨晩あんなに飲まなきゃよかった。 | |
・ | 실수를 했다면 왜 그랬을까를 생각하고 실수를 반복하지 않습니다. |
ミスをしたら、なぜそうなったかを考え、失敗を繰り返しません。 | |
・ | 뭐라고 그랬어? |
なんて言った? | |
・ | 그냥 와도 되는데 뭘 이런걸 사오고 그랬어? |
ただ来てもよかったのに、何をこんな物買ってきて。 | |
・ | 지금은 상상하기 어려운 일이지만 그 시절엔 그랬습니다. |
今は想像しがたいことだが、その頃はそうでした。 | |
・ | 거봐요, 조심하라 그랬잖아요. |
ほら、見て下さいよ!気をつけろって言ったじゃないですか。 | |