韓国語単語 |
例文・用例 |
ぱっと咲く
활짝 피다
|
A: |
그 꽃은 갑자기 활짝 피었습니다. |
その花は突然ぱっと咲きました。 |
|
刺身にする
회를 뜨다
|
A: |
주방장은 회 뜨는 솜씨가 장난이 아니다. |
料理長は魚を裁く技術が半端ない。 |
|
会社を経営する
회사를 경영하다
|
A: |
작은 회사를 경영하고 있습니다. |
小さい会社を経営しています。 |
B: |
회사를 경영하려면 회계와 재무를 알아야 한다. |
会社を経営するなら、会計や財務を知らないといけない。 |
|
会社を辞める
회사를 그만두다
|
A: |
가까운 시일 내에 회사를 그만둘 생각입니다. |
近いうちに会社を辞めるつもりです。 |
|
会社を運営する
회사를 운영하다
|
A: |
새롭게 회사를 만들고 운영하기 위해 필요한 운영자금이 부족하다. |
新しく会社を立ち上げ、運営するために必要な運営資金が足りない。 |
|
会社を構える
회사를 차리다
|
A: |
부유한 집안의 딸로 태어나, 어려움 없이 회사를 차렸다. |
裕福な家の娘として生まれ、苦労せず会社を起こした。 |
B: |
친구들과 함께 회사를 차렸다. |
友達と一緒に会社を起こした。 |
|
会社に就職する
회사에 취직하다
|
A: |
결국 전공과는 상관없는 회사에 가까스로 취직했다. |
結局、専攻とは関係のない会社になんとか就職した。 |
|
横断歩道を渡る
횡단보도를 건너다
|
A: |
김 모 씨에 따르면 횡단보도를 건너고 있을 때 갑자기 트럭이 달려왔다고 한다. |
キム某氏によれば、横断歩道を渡ってる時に、突然トラックが走ってきたそうだ。 |
B: |
저 횡단보도를 건너세요. |
あの横断歩道を渡ってください。 |
|
効果がない
효과가 없다
|
A: |
약물치료를 해 봤자 효과가 별로 없을 것 같다. |
薬物療法をやったところで特に効果は無さそう。 |
B: |
감기약을 먹었습니다만 효과가 없어요. |
風邪薬を飲みましたが、効かないです。 |
|
効果がある
효과가 있다
|
A: |
양궁은 집중력 향상에 좋은 효과가 있다. |
アーチェリーは集中力向上に良い効果がある。 |
B: |
이 비타민제는 피로 회복에 효과가 있다. |
このビタミン剤は疲労回復によく効く。 |
|
効果を得る
효과를 거두다
|
A: |
긍정적인 효과를 거둘 것으로 본다. |
肯定的な効果をあげるものとみている。 |
|
後続措置を取る
후속 조치를 취하다
|
A: |
정부가 적절한 후속 조치를 조속히 취해야 한다. |
政府は適切な後続措置を速やかに取るべきだ。 |
B: |
후속 조처를 이행하다. |
後続措置を履行する。 |
|
休暇を取る
휴가를 가다
|
A: |
회사에서 같이 일하는 동료가 휴가를 갔다. |
会社で一緒に働いている同僚が休暇を取った。 |
|
休暇を取る
휴가를 내다
|
A: |
내일 휴가를 내고 싶습니다. |
明日休みをいただきたいです。 |
B: |
바빠서 휴가 같은 건 낼 수 없어. |
忙しくて、休みなんかとっていられない。 |
|
休暇を使う
휴가를 쓰다
|
A: |
유급 휴가를 쓰는 것은 노동자의 권리이다. |
有給休暇を使うことは労働者の権利である。 |
B: |
오늘 유급 휴가를 쓰고 싶다. |
今日有給休暇を取りたい! |
|
休暇を取る
휴가를 얻다
|
A: |
일부러 휴가를 얻어 여행을 왔는데 여행지에서 감기에 걸려 버렸다. |
わざわざ休みをとって旅行に来たのに、旅行先で風邪をひいてしまいました。 |
|
休息をとる
휴식을 취하다
|
A: |
스트레스를 줄이기 위해 적절한 휴식을 취한다. |
ストレスを削減するために適切な休息を取る。 |
B: |
우리 집에는 휴식을 취할 수 있는 공간이 있습니다. |
私たちの家にはリラックスできるスペースがあります。 |
|
凶器を振り回す
흉기를 휘두르다
|
A: |
흉기를 휘두르는 가해자가 있는데도 경찰이 피해자를 두고 현장을 이탈했다. |
凶器を振り回している加害者がいるのに、警察が被害者を置いて現場を離れた。 |
|
真似をする
흉내를 내다
|
A: |
남자 아이들은 고양이 흉내를 내고 있었다. |
男の子たちは、猫の真似をしていた。 |
B: |
아이들은 뭐든지 흉내를 내고자 해요. |
子どもは、なんでも真似をしたがりますよね。 |
|
興味を持つ
흥미를 갖다
|
A: |
지금은 축구에 흥미를 갖게 해주고 있다. |
今はサッカーに興味を感じるようにしてあげている。 |
B: |
음악을 듣고 있는 동안에 악기에도 흥미를 갖게 되었다. |
音楽を聴いているうちに楽器にも興味を持つようになった。 |
|
興味を引く
흥미를 끌다
|
A: |
그의 책은 많은 사람들의 흥미를 끌었다. |
彼の本は多くの人の興味を引いた。 |
|
興味を覚える
흥미를 느끼다
|
A: |
아들은 어릴 때부터 미술에 흥미를 느꼈다. |
息子は小さい時、美術に興味を覚えた。 |
B: |
대학 생활에 별 흥미를 못 느꼈다. |
大学生活にあまり興味を感じられなかった。 |
|
興奮が収まる
흥분이 가라앉다
|
A: |
좀처럼 흥분이 가라앉지 않네요. |
なかなか興奮が収まりませんね。 |
|
興奮がおさまらない
흥분이 가시지 않다
|
A: |
하루가 지난 오늘 아침까지도 흥분이 가시지 않은 목소리였다. |
一日が過ぎた今日の朝までも興奮がおさまらない声だった。 |
|
興に乗る
흥에 겹다
|
A: |
그는 영화를 보고 흥에 겨워한다. |
彼は映画を見て興に乗る。 |
B: |
파티에는 흥에 겨운 일이 많다. |
パーティーでは興に乗ることが多い。 |
|
興を添える
흥을 돋우다
|
A: |
결혼식에서의 중요한 순간에는 흥을 돋우는 음악이 빠질 수 없습니다. |
結婚式での大事なシーンには場を盛り上げる音楽が欠かせません。 |
|
興に乗る
흥이 나다
|
A: |
흥이 나면 아이디어가 떠오른다. |
興に乗るとアイデアが浮かぶ。 |
B: |
그녀는 요리를 해서 흥이 난다. |
彼女は料理をして興に乗る。 |
|
犠牲を甘んじて受ける
희생을 감수하다
|
A: |
인간의 병을 치료하기 위해서라면 동물들의 희생은 어느 정도 감수해야 한다. |
人間の病気を治療するためであれば、動物の犠牲はある程度、甘んじて受け入れなければならない。 |
|
力をつける
힘을 기르다
|
A: |
겉모습이 아닌 본질을 파악하기 위해서는 생각하는 힘을 길러야 합니다. |
見かけの姿ではなく、本質を把握するために考える力を育てなければなりません。 |
|
力を出す
힘을 내다
|
A: |
조금만 더 힘을 내세요. |
もう少し頑張って下さい。 |
B: |
힘 내세요. |
元気出して下さい。 |
|
力を与える
힘을 실어주다
|
A: |
인터넷이나 빅데이터의 발전이 역으로 독재 체제에 힘을 실어주게 되었다. |
インターネットやビッグデータの発展が逆に独裁体制に力を与えることになった。 |
|
力が抜ける
힘이 빠지다
|
|
力説する
힘주어 말하다
|
A: |
그는 미소를 지으며 “충분히 했다고 생각한다”고 힘주어 말했다. |
彼は笑みを浮かべながら、「十分やってきたと思う」と力説した。 |
|
力を合わせる
힙을 합치다
|
A: |
힘을 합쳐서 목표를 향해 나아가는 것이 중요합니다. |
力を合わせて目標に向かって進むことが重要です。 |
B: |
팀 전원이 힘을 합쳐 프로젝트를 성공시켰습니다. |
チーム全員が力を合わせて、プロジェクトを成功させました。 |
|