韓国語単語 |
例文・用例 |
一列に並んで立つ
일렬로 나란히 서다
|
A: |
역 승강장에 사람들이 일렬로 늘어서 있었다. |
駅のホームで人々が一列に並んでいた。 |
B: |
버스 승객들이 일렬로 서서 기다리고 있었다. |
バスの乗客が一列になって待っていた。 |
|
一片の良心
일말의 양심
|
A: |
그는 일말의 양심도 없다. |
彼に一片の良心も持たない。 |
|
一歩手前
일보 직전
|
A: |
회사가 쓰러지기 일보 직전에 있다. |
会社が倒産の一歩手前にある。 |
B: |
건물이 붕괴 일보 직전에 있다. |
建物が崩壊の一歩手前なにある。 |
|
一説によると
일설에 의하면
|
A: |
일설에 의하면 그는 진짜 의사가 아니라고 한다. |
一説によると、彼は本当の医者でないという。 |
B: |
일설에 의하면 인구의 약 4할이 꽃가루 알레르기라고 합니다. |
一説によると、人口の約4割が花粉症とのことです。 |
|
人手が足りない
일손이 부족하다
|
A: |
중소기업에서는 일손이 부족해서 힘들어하고 있다. |
中小企業では人手が足りなくて困っている。 |
B: |
영세기업들은 직업훈련 프로그램을 활용해 부족한 일손을 채우고 있다. |
零細企業は職業訓練プログラムを使って人手不足問題に対応している。 |
|
仕事に縛られる
일에 매이다
|
A: |
요즘 일에 매이는 몸이라서 여행을 자주 다닐 수 없어요. |
最近仕事にしばられた体で旅行はなかなか出来ません。 |
|
一位を占める
일위를 차지하다
|
A: |
내달 출시할 새 앨범이 예약판매 1위를 차지했다. |
来月にリリースするニューミニアルバムが、予約販売1位を記録した。 |
|
仕事を辞める
일을 그만두다
|
A: |
결혼하고 일을 그만뒀어요. |
結婚して仕事をやめました。 |
B: |
일을 그만두려고 생각 중이다. |
仕事を辞めようと思っている。 |
|
仕事を終える
일을 끝내다
|
A: |
일을 끝내고 서둘러 약속 장소로 서둘러 출발했다. |
仕事を終えて急いで約束の場所に急いで出発した。 |
|
仕事を引き受ける
일을 떠맡다
|
A: |
성공하는 사람은 다른 사람이 싫어 하는 일을 떠맡는다. |
成功する人は、人の嫌がる仕事を引き受ける。 |
|
仕事を仕上げる
일을 마무리하다
|
A: |
오늘 일은 여기서 마무리하자. |
今日の仕事はこれで閉めよう。 |
|
用事ができる
일이 생기다
|
A: |
갑자기 일이 좀 생겼어. |
急に用ができちゃった。 |
B: |
무슨 일이 생겼을지도 몰라요. |
何かあったかもしれません。 |
|
用事がある
일이 있다
|
A: |
일이 있어서 늦겠습니다. |
用事があるので遅れます。 |
B: |
내일 일이 있다. |
明日用事がある。 |
|
一翼を担う
일익을 담당하다.
|
A: |
그녀는 팀의 일익을 담당하고 있습니다. |
彼女はチームの一翼を担っています。 |
B: |
그의 공헌을 평가받아 프로젝트의 일익을 담당하게 되었습니다. |
彼の貢献が評価され、プロジェクトの一翼を担うことになりました。 |
|
日程を組む
일정을 짜다
|
A: |
출장 일정을 짤 때는 상대방에게 상담해야 합니다 |
出張の日程を組むときには、先方と相談しなければなりません。 |
B: |
일정을 짤 때 비용면에서도 충분히 고려해야 합니다. |
日程を組むときには、費用面も十分に考慮すべきです。 |
|
早起きする
일찍 일어나다
|
A: |
매일 일찍 일어나요. |
毎日早起きします。 |
B: |
일찍 자고 일찍 일어나면 건강에 좋아요. |
早く寝て、早く起きれば健康によいです。 |
|
一行をはぐれる
일행을 놓치다
|
A: |
붐비는 인파로 일행을 놓쳤어요. |
人込みで一行にはぐれました。 |
B: |
사람들이 너무 붐벼서 일행을 놓쳤어요. |
人混みがすごくてグループからはぐれてしまいました。 |
|
任務を帯びる
임무를 띠다
|
A: |
그녀는 선수는 아니지만 선수들의 안전을 책임지는 임무를 띠고 참여한다. |
彼女は選手ではないが、選手の安全を守る使命を帯びて参加する。 |
|
任務を遂行する
임무를 수행하다
|
A: |
최선을 다해 임무를 수행하다. |
最善を尽くして任務を遂行する。 |
|
最期を迎える
임종을 맞이하다
|
A: |
그의 임종을 맞이할 준비를 갖추었다. |
彼の臨終を迎える準備を整えた。 |
B: |
그날 저녁 아버지는 아무도 없는 집에서 쓸쓸하게 임종을 맞으셨다. |
その日の夜、父は誰もいない家で寂しく臨終を迎えた。 |
|
息が臭い
입냄새(가) 나다
|
A: |
입냄새가 심하게 나는 원인은 혹시 병이 원인일지도 모릅니다. |
息が臭い原因はもしかして、病気が原因になっているかもしれません! |
B: |
충치나 치주병 등도 없는데도 입냄새가 난다. |
虫歯や歯周病などもないはずなのに、口臭がする。 |
|
食欲をそそる
입맛을 돋우다
|
A: |
산나물이 입맛을 돋우었다. |
山菜が食欲をそそった。 |
|
食欲がない
입맛이 없다
|
A: |
감기 때문인지 오늘은 입맛이 없어요. |
風邪のせいなのか、今日は食欲がありません。 |
B: |
입맛이 없을 때도 김치만 먹으면 입맛이 살아났어요. |
食欲がない時も、キムチさえ食べれば食欲がよみがえりました。 |
|
口に合う
입맞에 맞다
|
A: |
음식이 입맛에 맞아요? |
料理はお口に合いますか? |
B: |
이 요리는 내 입맛에 딱 맞아. |
この料理は私の味覚にぴったりと口に合う。 |
|
唇に水ぶくれができる
입술이 부르트다
|
A: |
입술도 다 부르텄네. 립밤 좀 발라. |
口もすっかり腫れているね。リップバームを塗って。 |
|
口がひりひりする
입안이 얼얼하다
|
A: |
고추가 너무 매워서 입안이 얼얼해요. |
唐辛子がとっても辛くて口の中がひりひりします。 |
|
口の中がただれる
입안이 헐다
|
A: |
피곤하면 입안이 헐어요. |
疲れると、口の中がただれます。 |
B: |
입안이 헐어서 뭐 먹을 때마다 따끔따끔해요. |
口の中がただれて、何か食べるたびにひりひりするんです。 |
|
口に合わない
입에 안 맞다
|
A: |
이 음식은 입에 안 맞는다. |
この食べ物は口に合わない。 |
B: |
너무 매워서 입에 안 맞아요. |
とても辛くて口に合わないです。 |
|
うがいをする
입을 헹구다
|
A: |
입을 헹구세요. |
口をゆすいでください。 |
B: |
가글액으로 입을 헹구면 감기를 50% 억제할 수 있다. |
うがい薬でうがいすれば、風邪を50%抑制することができる。 |
|
立場を明らかにする
입장을 밝히다
|
A: |
공개석상에서 입장을 밝힌 것은 이번이 처음이다. |
公開の席上で、立場を明らかにしたのは今回が初めてだ。 |
B: |
그것에 대해 아직 입장을 밝히지 않고 있는 상황이다. |
それに対してまだ立場を明らかにしていない状況だ。 |
|
精一杯
있는 힘껏
|
A: |
공을 있는 힘껏 던졌다. |
ボールを思いっきり投げた。 |
B: |
있는 힘껏 달렸다. |
思いっきり走った。 |
|
インクがにじむ
잉크가 번지다
|
A: |
종이에 잉크가 번지다. |
紙にインクが染みる。 |
B: |
잉크가 종이에 번지다. |
インクが紙に染みる。 |
|
資格を取る
자격증을 따다
|
A: |
자격증을 따는 것이 목표입니다. |
資格を取るのが目標です。 |
B: |
새로운 자격증을 따기 위해 공부 중이에요. |
新しい資格を取るために勉強中です。 |
|
誇りに思う
자랑스럽게 여기다
|
A: |
그는 아들이 서울대학교에 합격해서 매우 자랑스럽게 여기고 있다. |
彼は息子がソウル大学を合格してとても誇りに思っている。 |
|
席をはずす
자리를 비우다
|
A: |
사장님은 현재 자리를 비웠습니다. |
社長は現在席を外しております。 |
|
席を譲る
자리를 양보하다
|
A: |
노인에게 자리를 양보하다. |
お年寄りに席を譲る。 |
B: |
그 여성에게 자리를 양보해라. |
その女性に席を譲りなさい! |
|
席を移す
자리를 옮기다
|
A: |
자리를 저쪽으로 옮겨도 되나요? |
席をあっちに移してもらってもいいですか? |
|
席を詰める
자리를 좁히다
|
A: |
자리 좀 좁혀 주실래요? |
ちょっと席を詰めてくれませんか。 |
|
子供を持つ
자식을 두다
|
A: |
중학생인 아들을 두고 있다. |
中学生の息子を持っている。 |
B: |
1남 1녀의 자식을 둔 아버지입니다. |
一男一女の子供を持つ父親です。 |
|
自信に満ちている
자신감이 넘치다
|
A: |
자신감이 넘치는 듯했다. |
自信が溢れているようだった。 |
B: |
감정에 솔직하고 자신감이 넘치는 성격이다. |
感情に正直で自信に溢れる性格です。 |
|
自信がつく
자신이 생기다
|
A: |
어려운 일을 끝까지 해내서 자신이 생겼다. |
難しい仕事をやり終えて、自信がついた。 |
|
自然を楽しむ
자연을 즐기다
|
A: |
누구나 쉽고 편하게 자연을 즐길 수 있다. |
誰でも簡単で気楽に自然を楽しむことができる。 |
|
自転車に乗る
자전거(를) 타다
|
A: |
주말에는 자전거를 자주 탑니다. |
週末には自動車によく乗ります。 |
B: |
자전거를 타는 것은 건강에 좋다. |
自動車に乗ることは、健康に良い。 |
|
プライドを傷つける
자존심을 상하게 하다
|
A: |
모욕적인 말로 그의 자존심을 상하게 했다. |
侮辱するような行為は相手の尊厳を傷つける。 |
|
プライドが高い
자존심이 강하다
|
A: |
그는 자존심이 너무 강해서 어떠한 도움도 받을려 하지 않았다. |
彼はプライドが高すぎていかなる援助も受け入れられなかった。 |
|
プライドが傷つく
자존심이 상하다
|
A: |
남의 자존심을 상하게 하다. |
人のプライドを傷つける。 |
B: |
생각보다 꽤 자존심이 상했다. |
思っていた以上にプライドが傷ついた。 |
|
ほどほどにする
작작 하다
|
|
お金をくずす
잔돈으로 바꾸다
|
A: |
오만 원을 잔돈으로 바꾸어 주시겠습니까? |
5万ウォンを崩していただけませんか。 |
|
芝生を刈る
잔디를 깍다
|
A: |
주말에 잔디를 깎을 예정입니다. |
週末に芝刈りをする予定です。 |
B: |
매달 잔디를 깎아서 정원을 깨끗하게 유지하고 있습니다. |
毎月芝刈りをして、庭をきれいに保っています。 |
|
小言を言う
잔소리(를) 하다
|
A: |
저희 남편은 잔소리를 많이 하는 편이에요. |
うちの旦那は小言をたくさん言うタイプです。 |
|
残業をする
잔업을 하다
|
A: |
아직 회사에 남아 잔업을 하고 있어요. |
まだ会社に残って残業しています。 |
B: |
작업을 끝내기 위해 잔업을 하다. |
作業を終わらせるために残業する。 |
|
よく効く
잘 듣다
|
A: |
이 약은 감기에 잘 듣는다. |
この薬は風邪に対してよく効く。 |
B: |
이 크림은 건성 피부에 잘 듣는다고 소문이 나 있어요. |
このクリームは乾燥肌によく効くと評判です。 |
|
見辛い
잘 안 보이다
|
A: |
칠판의 글씨가 너무 작아서 잘 안 보인다. |
黒板の文字が小さすぎて見難い。 |
|
元気でやっている
잘 지내다
|
A: |
잘 지내요. |
元気にやっています。 |
B: |
잘 지내셨나요? |
元気ですか? |
|
うまくいく
잘돼 가다
|
A: |
일은 잘돼 가요? |
仕事はうまくいってますか。 |
B: |
일은 잘되어 가나요? |
仕事は順調ですか? |
|
上手くいく
잘되어가다
|
A: |
모든 게 다 잘되어가고 있어요. |
すべて上手くいってますよ。 |
|
乗り間違える
잘못 타다
|
A: |
버스를 잘못 탔어요. |
バスを乗り間違えました。 |
B: |
지하철을 잘못 탄 거 같아요. |
地下鉄を間違って乗ってしまったみたいです。 |
|
寝そびれる
잠을 설치다
|
A: |
설렘과 두려움으로 전날 잠을 설쳤다. |
期待と不安で前日よく眠れなかった。 |
B: |
어제 잠을 좀 설쳤다. |
昨日、寝そびれた。 |
|
寝る
잠을 자다
|
A: |
자기 전에 우유를 먹고 잠을 잡니다. |
寝る前に牛乳を飲んでから寝ます。 |
B: |
너는 몇 시에 잠을 자니? |
君は何時に眠るの? |
|
寝違う
잠을 잘못 자다
|
|
眠りを誘う
잠을 청하다
|
A: |
음악을 들으며 슬슬 잠을 청했다. |
音楽を聴きながらそろそろ眠ろうとした。 |
|
目が覚める
잠이 깨다
|
A: |
갑자기 잠이 깼어요 |
突然目が覚めました。 |
B: |
커피를 마셨더니 잠이 깼어요. |
コーヒー飲んだら、眠気が覚めました。 |
|
眠りにつく
잠이 들다
|
A: |
아이가 잠이 들었어요 |
子どもが眠りにつきました。 |
B: |
드레스를 입고 놀다가 그대로 잠이 들었다. |
ドレスを着て遊び、そのまま寝てしまった。 |
|
眠れない
잠이 안 오다
|
A: |
커피를 마시면 잠이 안 와요. |
コーヒーを飲むと、眠れません。 |
|
眠気がさす
잠이 오다
|
A: |
잠이 온다. |
眠い。 |
B: |
저 요즘 잠이 안 와요. |
私、最近寝られないんです。 |
|
床に就く
잠자리에 들다
|
A: |
숙제를 끝낸 후에야 비로소 잠자리에 들 수가 있었다. |
宿題を終えた後初めて、布団に入ることができた。 |
B: |
초등학교 아들은 저녁 여덟 시만 되면 잠자리에 든다. |
小学生の息子は、夕方8時になれば寝床に入る。 |
|
買い物に行く
장 보러 가다
|
A: |
시장에 장 보러 가요. |
市場へ買い物に行きます。 |
B: |
매주 대형 마트에서 장을 봐요. |
毎週大手スーパーで買い物します。 |
|
手袋をはめる
장갑을 끼다
|
A: |
눈이 내리고 있었기 때문에 장갑을 끼고 나갔습니다. |
雪が降っているので手袋をはめて出かけました。 |
B: |
장갑을 끼지 않고 나가면 손이 차갑고 얼얼합니다. |
手袋をはめずに出かけたら、手が冷たくてヒリヒリします。 |
|
将棋をさす
장기를 두다
|
A: |
대학교 때는 바둑을 자주 두었습니다만 지금은 장기를 자주 둡니다. |
大学時代は囲碁をよく打ちましたが、今は将棋をよくさします。 |
|
将来を嘱望される
장래가 촉망되다
|
A: |
그는 장래가 촉망되는 축구 선수다. |
彼は将来を嘱望されるサッカー選手である。 |
|
葬式を出す
장례를 치르다
|
A: |
자택에서 장례를 치르는 것은 매년 적어지고 있습니다. |
自宅でお葬式を出すことは、年々少なくなってきています。 |
B: |
어제 엄마 장례를 치렀습니다. |
昨日、母のお葬式を執り行いました。 |
|
商売をする
장사를 하다
|
A: |
시장에서 장사하고 있어요. |
市場で商売しています。 |
|
長寿を保つ
장수를 누리다
|
A: |
요즘은 잘 사는 사람이 대체로 장수를 누린다. |
最近は、豊かな暮らしをする人が概して長寿を享受する。 |
|
障害を負う
장해를 입다
|
A: |
ケガや病気で障害を負った人が増えている。 |
부상이나 병으로 장해를 입은 사람이 늘고 있다. |
|
才能がある
재능이 있다
|
A: |
그에게 재능이 있다는 것은 자명하다. |
彼に才能があるのは自明だ。 |
B: |
그는 매우 재능이 있는 배우입니다. |
彼はとても才能がある俳優です。 |
|
財産を増やす
재산을 불리다
|
A: |
자산가들은 높은 투자 수익률로 재산을 불리고 있다. |
資産家らは、高い投資収益率によって財産を増やしている。 |
|
浪人生活をする
재수를 하다
|
A: |
재수를 할 각오를 했다. |
浪人生活をする覚悟を決めた。 |
B: |
그는 재수를 하게 되었다. |
彼は浪人生活をすることになった。 |
|
クシャミが出る
재채기가 나오다
|
A: |
감기라서 재채기도 나오고 콧물도 나와요. |
風邪なので、くしゃみが出たり、鼻水が出ます。 |
B: |
봄이 되면 꽃가루 알레르기 때문인지 매일 재채기가 나온다. |
春になると花粉症のせいか 毎日くしゃみが出る。 |
|
はるか
저 멀리
|
A: |
청춘은 저멀리 지나갔다. |
青春は、遠くに過ぎた。 |
|
お金を積み立てる
적금을 들다
|
A: |
꿈에 부푼 마음으로 적금을 들었습니다. |
夢に満ち溢れた心で積み立てをしました。 |
B: |
2년짜리 적금을 들었습니다. |
2年物の積み立てをしました。 |
|
積金を受け取る
적금을 타다
|
A: |
적금도 탔고 해서 시골에 땅을 조금 살까 합니다. |
積金ももらったこともあって田舍に地を少し買おうかと思います。 |
|
専攻を生かす
전공을 살리다
|
A: |
대학교 전공을 살려서 일하고 싶습니다. |
大学の専攻を生かして仕事したいです。 |
B: |
대학 전공을 살려 일하고 있어요. |
大学の専攻を生かして仕事しています。 |
|
電気がつく
전기가 들어오다
|
|
全力を尽くす
전력을 다하다
|
A: |
의료진들이 환자를 치료하기 위해 전력을 다했다. |
医療スタッフが患者の治療のために全力を尽くした。 |
B: |
군과 경찰을 총동원해 피해 확대 방지에 전력을 다했습니다. |
軍や警察を総動員して被害の拡大防止に全力をあげてきました。 |
|