連語
複数の単語でまとまった形で単語と同様に用いられる韓国語の「熟語」「成句」「連語」表現です。
韓国語単語 例文・用例
チヂミを焼く
전을 부치다
A: 잔치에 생선을 굽고 전을 부치다.
宴会に魚を焼いてチヂミを焼く。
B: 이번 명절에는 기름지고 손 많이 가는 전은 안 부치려고요.
今度の名節には、油っこくて手がかなりかかるチヂミは作らないと思います。
戦争が起こる
전쟁이 일어나다
A: 외교적 노력이 실패한다면 전쟁이 일어날 수 있다.
外交的努力が失敗したら、戦争が起こる可能性がある。
B: 전쟁이 일어난다면 많은 사람들이 죽을 것이다.
戦争が起きれば、大勢の人が死ぬだろう。
電車に乗り遅れる
전철을 놓치다
A: 늦잠을 자서 전철을 놓쳤습니다.
寝坊したため電車に乗り遅れました。
B: 전철을 놓치지 않도록 일찍 출발했어요.
電車に乗り遅れないように早めに出発しました。
電話がかかってくる
전화가 걸려 오다
A: 거래처에서 전화가 걸려 왔다.
取引先から電話がかかってきた。
B: 어제 직장에서 영어로 전화가 걸려 왔다.
昨日、職場に英語で電話がかかってきた。
電話が切れる
전화가 끊기다
A: 전화가 도중에 끊겼어요.
電話が途中で切れてしまいました。
電話がつながらない
전화가 먹통이다
A: 전화가 갑자기 먹통이 됐어요.
電話が急にダメになっちゃいました。
電話が鳴る
전화가 오다
A: 어제 학교 선생님으로부터 전화가 왔습니다.
きのう学校の先生から電話が来ました。
B: 전화가 와도 전화를 받지 말아 주세요.
電話が来ても、受話器をとらないでください。
電話をかける
전화를 걸다
A: 여기로 전화 걸어주세요.
ここに電話をかけてください。
B: 아닌데요. 전화 잘못 거셨어요.
違います。かけ間違えですよ。
電話を切る
전화를 끊다
A: 상대방은 이상한 말만 남긴 채 전화를 끊어버렸다.
相手方はおかしな言葉だけを残し、電話を切ってしまった。
電話をかけなおす
전화를 다시 걸다
A: 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다.
お客様は通話中ですので、しばらくたってからおかけ直しくださいますようお願いします。
電話に出る
전화를 받다
A: 전화 받으세요.
電話に出てください。
B: 왜 전화 안 받아?
なんで電話でないの?
電話をする
전화를 하다
A: 나중에 전화할게요.
後で電話します。
B: 너무 이른 아침에 전화를 해서 죄송합니다.
こんな朝早くにお電話してお許し下さい。
転換点を迎える
전환점을 맞이하다
A: 지금 한국 사회는 커다란 전환점을 맞이하고 있다.
いま韓国の社会は、大きな転換点を迎えている。
絶望に陥る
절망에 빠지다
A: 끝도 모를 절망에 빠져서 삶의 의미를 잃어버린 적도 있었다.
終わりの見えない絶望に堕ちて、生きる意味を見失ったこともあった。
B: 희망을 빼앗기고 절망에 빠진 여자가 있다.
希望を奪われ絶望に落ちた女性がいた。
ひれ伏してお辞儀をする
절을 올리다
A: 부모님에게 절을 올리고 군에 입대했습니다.
ご両親に大きいお辞儀をして軍に入隊しました。
B: 고맙다고 절을 올리다.
ありがとうとお辞儀をする。
絶好のチャンス
절호의 찬스
A: 지금이 절호의 찬스다.
今が絶好のチャンスだ!
若く見える
젊어 보이다
A: 그녀는 젊어 보여서 남자에게 인기가 있다.
彼女は若く見えて、男性に人気がある。
B: 그녀는 실제 나이보다 젊어 보인다.
彼女は実年齢よりも若く見える。
点数をつける
점수를 매기다
A: 시험 답안에 점수를 매기다.
試験の答案に点数をつける。
占いをする
점을 보다
A: 점쟁이에게 점을 본 적이 없다.
占い師に占ってもらったことがない。
B: 나는 고민이 있을 때나 인생에서 방황할 때에 자주 점을 봅니다.
私は悩みがある時や人生に迷った時に、よく占いをしてもらいます。
皿洗いをする
접시를 닦다
A: 어젯밤 파티 후에 설거지를 했어요.
昨夜のパーティーの後、皿洗いをしました。
B: 식기세척기가 고장나서 손으로 설거지를 해야 해요.
食器洗い機が壊れたので、手で皿洗いをしなければなりません。
接戦を繰り広げる
접전을 펼치다
A: 연장까지 접전을 펼쳤다.
延長まで接戦を繰り広げた。
政府を批判する
정부를 비판하다
A: 부패, 무능하다고 직설적으로 정부를 비판했다.
腐敗、無能だと直接的に政府を批判した。
正常な軌道に乗る
정상궤도에 올라서다
A: 한일관계가 정상궤도에 올라서다.
韓日関係が正常軌道に乗る。
B: 세계 최고 수준과 궤도에 올라섰다.
世界最高水準と軌道に乗った。
真心を込める
정성을 다하다
A: 일이나 사람을 대할 때는 정성을 다해야 한다.
仕事や人に相対する時は、誠意を尽くすべきだ。
ものすごく忙しい
정신없이 바쁘다
A: 연휴라서 가게가 정신없이 바빴어요.
連休だったので店はものすごく忙しかったんです。
情が深い
정이 많다
A: 남편은 정이 많은 사람이에요.
夫は情が厚い人です。
B: 한국 사람은 정이 많다고 생각하는 사람이 많아요.
韓国人は情に厚いと考える人が多いです。
頂点をとる
정점을 찍다
A: 배우로 정점을 찍었다.
俳優として頂点に立った。
B: 신규 주택 가격은 올해 1분기에 정점을 찍은 이후 10%나 폭락했다.
新規住宅価格は、今年第1四半期にピークに達した後、10%も暴落した。
正々堂々と戦う
정정당당히 싸우다
A: 스포츠맨십에 따라 정정당당히 싸울 것을 선서합니다.
スポーツマンシップにのっとり正々堂々と戦うことを誓います。
停職となる
정직을 당하다
A: 회사의 방침을 따르지 않았기 때문에 그는 정직을 당했어요.
会社の方針に従わなかったため、彼は停職となりました。
B: 그의 직무 수행에 관한 문제가 있었기 때문에 정직을 당했어요.
彼の職務遂行に関する問題があったため、停職処分を受けました。
定評がある
정평이 나다
A: 이 마을의 레스토랑은 현지의 식재료를 사용한 요리로 정평이 나 있다.
この町のレストランは地元の食材を使用した料理で定評がある。
B: 그 갤러리는 뛰어난 아트 컬렉션으로 정평이 나 있다.
そのギャラリーは優れたアートコレクションで定評がある。
乳を飲ませる
젖(을) 먹이다
아이에게 젓을 먹일 시간이라 밖에 나갈 수가 없다.
子供に乳を飲ませる時間なので、外出することができない。
歯止めがかかる
제동이 걸리다
A: 엔고에 제동이 걸릴 것인가?
円高に歯止めがかかるのか。
B: 고령화에 제동이 걸릴까?
高額化に歯止めがかかるか?
タイトルをつける
제목을 붙이다
A: 영화에 제목을 붙이다.
映画にタイトルをつける。
お供え物をする
제물을 바치다
A: 조상님께 감사의 마음을 담아 제물을 바쳤습니다.
ご先祖様に感謝の気持ちを込めて、供え物をしました。
B: 돌아가신 분의 사진 앞에 제물을 바쳤습니다.
亡くなった方の写真の前に、お供え物をしました。
祭儀を行う
제사를 지내다
A: 무사히 제사를 지내고 친척들이 집으로 돌아갔다.
無事に祭祀を執り行い親戚達が家に帰った。
低い声で事細かに話す
조근조근 말하다
A: 작은 목소리로 조근조근하게 말했다.
小さな声で事細かに話した。
少し大きいです。
조금 커요
A: 아까 산 신발을 집에서 신어 봤더니 좀 사이즈가 커서요.
さっきかったスニーカを家で履いてみたところ、ちょっとサイズが大きくてですね・・・。
B: 조금 큰데요.
ちょっと大きいんですが。
お悔みを述べる
조의를 표하다
A: 조문을 가면 가족에게 조의를 표한 후 도울 것이 있는지 물어본다.
弔問では遺族にお悔やみを述べた後、手伝いを申し出ます。
B: 깊은 조의를 표합니다.
お悔やみ申し上げます。
兆しが見える
조짐이 보이다
A: 경기 회복의 조짐이 보이다.
景気回復の兆しが見える。
B: 문제가 진전될 조짐이 보입니다.
問題が進展する兆しが見えます。
存在感を示す
존재감을 드러내다
A: 남다른 존재감을 드러내며 활약하고 있다.
格別な存在感を現し活躍している。
眠い目をこする
졸린 눈을 비비다
A: 저녁 늦게까지 졸린 눈을 비벼 가며 공부했다.
夜遅くまで眠たい目をこすりながら勉強してきた。
B: 졸린 눈을 비비면서 늦게까지 무표정으로 학원을 다닌다.
眠い目をこすりながら遅くまで無表情に塾へ通う。
眠気が押し寄せる
졸음이 밀려오다
A: 졸음이 몰려왔다.
眠気がおそってきた。
B: 건강한 사람이라도 낮 시간에 졸음이 밀려오는 경우도 있습니다.
健康な人でも、昼間に強い眠気に襲われることがあります。
ちょろちょろついて回る
졸졸 따르다
A: 형을 졸졸 따르다.
兄について回る。
B: 동생이 매번 나를 졸졸 따라다녀서 귀찮아 죽겠어.
弟が毎回僕にちょろちょろついて回って、面倒極まりない。
鐘が鳴る
종이 울리다
A: 종이 울리자 곧바로 선생님께서 수업을 끝내셨어요.
鐘が鳴るとすぐに先生が授業を終えました。
紙を切る
종이를 자르다
A: 종이를 잘랐어요.
紙を切りました。
跡を暗ます
종적을 감추다
A: 그녀는 종적을 감춰버렸다.
彼女は姿を消してしまった。
B: 그는 흔적도 없이 종적을 감춰버렸다.
彼は跡形もなく姿を消してしまった。
罪に問う
죄를 묻다
A: 전쟁의 죄를 묻다.
戦争の罪を問う。
B: 악질적인 소문에 대해서 죄를 물을 수 있나요?
悪質な噂について。罪に問うことはできますか。
罪を犯す
죄를 짓다
A: 저는 죄를 짓지 않았습니다.
僕は罪を犯していません。
B: 죄를 지은 영혼은 심판을 받는다.
罪を犯した魂は、審判を受ける。
しわができる
주름이 생기다
A: 마흔 살이 지나면서 얼굴에 주름이 생겼다.
四十歳過ぎてから、顔にしわができた。
B: 피부가 늘어져서 주름이 자꾸 생겨요.
肌がたるんでしわができるんです。
注目を引く
주목을 끌다
A: 그의 퍼포먼스는 관객의 주목을 끌었다.
彼のパフォーマンスは観客の注目を引いた。
B: 그 사건은 국내외의 주목을 끌었다.
その事件は国内外からの注目を集めた。
注目を集める
주목을 모으다
A: 역사적인 북미 정상회담에 세계의 주목이 모아지고 있다.
歴史的な米朝首脳会談に世界の注目が集まっている。
注目を集める
주목을 받다
A: 한국은 눈부신 경제 성장으로 주목을 받아 왔습니다.
韓国はまぶしい経済成長で注目を集めてきました。
B: 그녀는 주위의 주목을 받아도 전혀 개의치 않는 모습이었다.
彼女は、周囲の注目を浴びても、一向に気にする様子はなかった。
注射を打つ
주사(를) 놓다
A: 주사를 놓겠습니다.
注射を打ちます。
B: 그 의사는 그 소년에게 주사를 놓았다.
その医者は、その男の子に注射した。
注射を打たれる
주사(를) 맞다
A: 병원에 가서 예방주사 맞고 왔어요.
病院に行って予防注射を受けてきました。
主眼を置く
주안점을 두다
A: 군사력에 주안점을 두다.
軍事力に重きを置く。
B: 인사 고과에 매출에 주안점을 두다.
人事考課で売り上げに主眼を置く。
主役を演じる
주역을 맡다
A: 그녀는 오페라 페스티벌 개막작인 ‘나비부인’ 주역을 맡았다.
彼女は、オペラ音楽祭の開幕作「蝶々夫人」の主役を演じた。
B: 주역을 맡아 매력을 여실히 선보였다.
主役を演じて、魅力を如実に見せた。
注意を呼びかける
주의를 당부하다
A: 이어지는 사기 피해를 미연에 방지하고자 경찰이 사기를 주의하도록 당부하고 있다.
相次ぐ詐欺被害を未然に防ごうと、警察が詐欺への注意を呼びかけている。
注意を促す
주의를 촉구하다
A: 지진 대책을 하도록 주의를 촉구하다.
地震対策をするよう注意を促す。
注意を喚起する
주의를 환기하다
A: 공사 현장에서는 작업자뿐만 아니라 보행자를 안전하게 인도하기 위해, 주의를 환기할 필요가 있습니다.
工事の現場では、作業者だけでなく歩行者を安全に導くために、注意を喚起する必要があります。
死を前にする
죽음을 앞두다
A: 죽음을 앞두고 마무리를 잘 해놓는 것이 중요합니다.
死を控えてちゃんと準備しておくことが重要です。
殺される
죽임을 당하다
A: 많은 이들이 왕자의 어리석음으로 인해 죽임을 당할 것이다.
多くの者たちが王子の無邪気な愚かさの為に死ぬことになるのだ。
列をつくる
줄(을) 서다
A: 여기서 줄 서서 기다리세요.
ここで列に並んで待ってください。
B: 두 줄로 서 주세요.
二列に並んでください。
ロープを張る
줄을 치다
A: 텐트의 줄을 팽팽하게 치다.
テントのロープをぴんと張る。
重症を負う
중상을 입다
A: 주민 한 사람이 중상을 입었다.
住民1人が重傷を負った。
B: 차 사고로 40대 여성이 사망하고 그 외에도 세 명이 중상을 입었다.
車の事故で、40代の女性が死亡、ほかにも3人が重傷を負った。
手足が吊る
쥐가 나다
A: 다리에 쥐가 나다.
足がつる。
B: 자주 다리에 쥐가 나는 사람은 당뇨병이나 동맥경화증일 가능성이 있습니다.
よく足がつる人は糖尿病や脈硬化症の可能性があります。
即答を避ける
즉답을 피하다
A: 기자의 질문에 대해 그는 즉답을 피했다.
記者の質問に対して彼は即答を避けた。
楽しい時間を過ごす
즐거운 시간을 보내다
A: 덕분에 정말 즐거운 시간을 보냈습니다.
お陰で本当に楽しい時間を過ごしました。
B: 즐거운 시간 되세요.
お楽しみください。
証拠を集める
증거를 모으다
A: 제대로 증거를 모읍시다. 법원은 증거에 기초하여 판단하니까요.
きちんと証拠を集めましょう。 裁判所は証拠に基づき判断しますので。
財布をなくす
지갑을 잃어버리다
A: 지갑을 잃어버렸어요.
財布をなくしてしまいました。
B: 어디선가 지갑을 잃어버렸다. 일단 경찰서에 가볼까.
どこかで財布を落としてしまった。いちおう警察に行ってみようかな。
負けず嫌い
지기 싫어하다
A: 그는 진취적이고 지기 싫어하는 성격이다.
彼は進取的で負けず嫌いな性格だ。
B: 지기 싫어하는 성격이라 친구에게 라이벌 의식을 느낀다.
負けるのが嫌いな性格だから友達にライバル意識を感じる。
~に過ぎない
지나지 않다
A: 출신 대학이나 어학 점수 등 이른바 ‘스펙’은 최소한의 자격 요건에 지나지 않는다.
出身大学や語学点数など、いわば「スペック」は、最小限の資格要件に過ぎない。
過干渉
지나친 간섭
A: 지나친 간섭은 과보호보다 위험하다.
過干渉は、過保護よりヤバい。
B: 우리 부모님은 간섭이 지나치다!
うちの親は過干渉!
作り話
지어낸 이야기
A: 그의 모험담은 모두 지어낸 이야기였어요.
彼の冒険談はすべて作り話でした。
拭いきれない
지울 수 없다
A: 의문을 지울 수 없다.
疑問を拭いきれない。
支障をきたす
지장을 초래하다
A: 업무에 지장을 초래하다.
業務に支障をきたす。
B: 기계의 고장으로 생산에 지장을 초래하고 있다.
機械の故障で生産に支障をもたらしている。
支持を受ける
지지를 받다
A: 80% 이상의 압도적 지지를 받았다.
80%を超える圧倒的な支持を受けた。
杖をつく
지팡이를 짚다
A: 지팡이를 짚고 걷다.
杖をついて歩く。
B: 사고로 다쳐서 지팡이를 짚고 다닌다.
事故で怪我して杖をついている。
地平を広げる
지평을 넓히다
A: 완전히 새로운 제품을 개발해 화장품의 지평을 넓히고 있다.
全く新しい製品を開発し、化粧品の地平を広げている。
B: 외교의 지평을 더 넓히는 계기가 될 것이다.
外交の範囲をより広げるきっかけになるだろう。
知恵を絞る
지혜를 짜내다
A: 더위 대책에 지혜를 짜내고 있다.
暑さ対策に知恵を絞っている。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  (16/20)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ