・ | 찰나 같은 짧은 순간에 승패가 갈립니다. |
刹那のような短い瞬間に勝敗が分かれます。 | |
・ | 뇌졸중의 전조에는 다음과 같은 것이 있습니다. |
脳卒中の前触れには次のようなものがあります。 | |
・ | 얼추 비슷한 거 같다. |
ほぼ同じようだ。 | |
・ | 불쾌하거나 미움 같은 감정이 우리를 사로잡을 때 아드레날린'이라는 호르몬이 생성된다. |
不快だったり、憎みのような感情がわたしたちを捕らえる時、アドレナリンというホルモンが生成される。 | |
・ | 이 양복을 입으면 멋져서 능력 있는 여성같은 느낌이 듭니다. |
そのスーツ着るとかっこかわいくて仕事ができる女性って感じがします。 | |
・ | 양질의 루비 원석은 같은 무게의 다이아몬드 원석보다도 높은 가격으로 거래되고 있다. |
良質なルビーの原石は同じ重さのダイヤモンドの原石よりも高値で取り引きされている。 | |
・ | 북극 한가운데 있는 것은 빙하뿐이며, 유럽이나 북미와 같은 대륙에 둘러싸여 있다. |
北極の真ん中にあるのは氷だけで、ヨーロッパや北米といった大陸に囲まれている。 | |
・ | 아랫배를 중심으로 진통과 같은 통증을 느꼈다. |
下腹部を中心に陣痛のような痛みを覚えた。 | |
・ | 그 모습을 보자 눈물이 왈칵 쏟아질 것 같아서 뒤도 돌아보지 않고 뛰었다. |
その様子を見るや、涙がどっとあふれてくるような気がして、後ろを振り返らずに走った。 | |
・ | 그는 외골수적인 면모를 가지고 있는 것 같아요. |
彼は一途な面もを持っているみたいです。 | |
・ | 친구들의 결혼식에도 참석 못 할 만큼 바쁘게 지냈던 것 같아요. |
友達の結婚式にも参席できないくらい忙しく過ごしたみたいです。 | |
・ | 같은 고등학교 출신입니다. |
同じ高校の出身です。 | |
・ | 그 후보자는 학벌도 그렇거니와 외모도 잘생겨서 당선이 된 것 같아요. |
あの候補者は学歴はもちろん、見た目もカッコよくて当選できたと思います。 | |
・ | 길을 잃은 나그네 같은데 어디 가는 길인가요? |
道に迷った旅人のようだけどどこに行くところですか? | |
・ | 곱상한 얼굴이 부잣집 아들 같아 보인다. |
品のある顔立ちが裕福な家庭の息子のように見える。 | |
・ | 전반기 같은 페이스를 유지한다면 30승을 노릴 수 있다. |
前半のようなペースを維持すれば、30勝を狙うことができる。 | |
・ | 아무리 봐도 이 영화 주연을 잘못 고른 거 같아. |
どう見ても、この映画の主演を間違えて選んだみたい。 | |
・ | 아무래도 사기 당한 것 같아요. |
どうやら詐欺に遭ったようです。 | |
・ | 당신과 같은 사람은 본 적 없습니다. |
あなたのような人は見たことがないです。 | |
・ | 그를 본 적이 있는 거 같은데 잘 기억이 안나. |
彼を見た事ある気がするけど、よく覚えてない。 | |
・ | 약관은 계약 내용을 정하는 계약서와 같은 효력을 갖는 매우 중요한 것이다. |
約款は契約の内容を決める契約書と同じ効力を持つ、非常に重要なものです。 | |
・ | 그의 불도저 같은 추진력에 감탄하지 않을 수 없었다. |
彼のブルドーザーのような推進力に感嘆せずにはいられなかった。 | |
・ | 내일부터 연휴니까 사람이 많이 몰릴 것 같아요. |
明日から連休だから人が殺到しそうです。 | |
・ | 고생을 전혀 모를 것 같은 앳된 얼굴이다. |
苦労をまったく知らなさそうなあどけない顔だ。 | |
・ | 모든 혹성은 태양 주위를 같은 방향으로 공전하고 있다. |
すべての惑星は、太陽の周りを同じ方向に公転している。 | |
・ | 같은 해 같은 회사에 채용된 동료를 동기라고 한다. |
同じ年に同じ会社に採用された仲間を「同期」と呼ぶ。 | |
・ | 그와는 입사 동기로 같은 직종에 배속되었다. |
彼とは入社同期で同じ職種に配属された。 | |
・ | 승산이 없는 게임 같아 의욕이 사라졌다.. |
勝算がないゲームのようで意欲がなくなった。 | |
・ | 그 배우는 훤칠한 키, 조각 같은 외모 등 모든 것을 가졌다. |
あの俳優は、スラリとした身長、彫刻のような外見などすべてを持っている。 | |
・ | 애어른 같다. |
大人びた子供のようだ。 | |
・ | 세상 해맑은 철부지 같다. |
能天気な世間知らずのようだ。 | |
・ | 마른하늘에 날벼락 같은 일이 벌어졌다. |
澄んだ空に青天の霹靂のようなことが起きた。 | |
・ | 아들이 학교를 그만두겠다는 마른 하늘에 날벼락 같은 말을 했습니다. |
息子が学校を辞めると、まるで晴れた空に突然の雷のようなことを言いました。 | |
・ | 지옥같은 인턴 레지던트 과정을 거쳐 전문의가 되었다. |
地獄のようなインターン、レジデント過程を経て専門医になった。 | |
・ | 내 동생은 마음이 여려서, 좋아하는 친구에게 좀처럼 마음을 전하지 못하는 것 같아요. |
僕の弟は気が小さくて、好きな友達になかなか心を伝えられないようです。 | |
・ | 고부간의 갈등 같은 거 우리는 없어요. |
嫁姑の葛藤のようなものは、私たちにはありません。」 | |
・ | 한국과 북한은 언어와 외모도 같고 뿌리도 같다. |
韓国と北朝鮮は、言語と外見、根っこも同じだ。 | |
・ | 여자친구랑 취미가 같아. 죽이 맞는 듯해. |
彼女と趣味が同じだよ。馬が合うらしい。 | |
・ | 일본은 자판기가 많은 것 같다. |
日本は自動販売機が多いみたい。 | |
・ | 좋은 어른의 표본 같은 인물이다. |
良い大人の標本のような人物だ。 | |
・ | 그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다. |
彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。 | |
・ | 너무 많이 먹어서 배가 터질 것 같아요. |
あまりにもたくさん食べてお腹が破裂しそうです。 | |
・ | 한국어와 일본어는 어순이 거의 같아서 배우기 쉬워요. |
韓国語と日本語は語順がほぼ一緒なので習い易いです。 | |
・ | 바꾸어 말하면 다음과 같은 의미입니다. |
言い換えれば、次のような意味です。 | |
・ | 약물치료를 해 봤자 효과가 별로 없을 것 같다. |
薬物療法をやったところで特に効果は無さそう。 | |
・ | 같은 나무에도 먼저 피는 꽃이 있고 나중에 피는 꽃이 있다. |
同じ木にも先に咲く花があり、後に咲く花がある。 | |
・ | 우리 동생 이름하고 한자가 같아요. |
私の弟の名前と漢字が同じです。 | |
・ | 집에는 아무도 없는 거 같아요. |
家には誰もいないようです。 | |
・ | 그의 시계와 내 것은 같다. |
彼の時計は私のと同じだ。 | |
・ | 바쁜 거 같아요. |
忙しいと思います。 |