![]() |
・ | 젊은이의 용광로 같은 심장은 무쇠라도 녹인다. |
若者の溶鉱炉のような心臓は銑鉄でも溶かす。 | |
・ | 많이 짜증을 내면 노화가 빨리 진행될 것 같아. |
たくさん苛立てば、老化が早く進行するみたいだ。 | |
・ | 부장님은 오늘 아침에 있었던 일로 열받으신 거 같아요. |
部長はきょう朝あったことで頭に来ているみたいです。 | |
・ | 오렌지색은 과일 오렌지 열매 같은 색입니다. |
オレンジ色は、果物のオレンジの実のような色です。 | |
・ | 뉴욕 시의 하늘은 마치 화성 같은 오렌지색으로 물들었다. |
ニューヨーク市の空は、まるで火星のようなオレンジ色に染まった。 | |
・ | 오렌지색은 과일 오렌지 열매와 같은 색입니다 |
オレンジ色は、果物のオレンジの実のような色です。 | |
・ | 같은 도수라도 안경 렌즈의 가격은 싼 것과 비싼 것이 있습니다. |
同じ度数でも、メガネレンズの値段は安いものと高いものがあります。 | |
・ | 스카치, 버번 등 위스키류 수입량은 지난해 같은 기간보다 60% 급증했다. |
スコッチ、バーボンなどウイスキー類の輸入量は昨年同期より60%急増した。 | |
・ | 본교 2학년생이 수학여행 장소에서 집단 식중독과 같은 증상을 보이고 있다. |
本校2年生が修学旅行先で、集団食中毒のような症状をみせている。 | |
・ | 식중독에 걸린 것 같아요. |
食中毒にかかったようです。 | |
・ | 야채를 재배하는 것은 매우 어려울 것 같아서 소를 키우기로 했어요. |
野菜を作るのは大変難しい気がするので、牛を飼うことにしました。 | |
・ | 생식이란 생물이 자신과 같은 종에 속하는 개체를 만드는 것을 말한다. |
生殖とは、生物が自らと同じ種に属する個体をつくることを言う。 | |
・ | 전쟁 따위는 바보 같은 짓이다. |
戦争なんて愚かなことだ。 | |
・ | 이 쓸데없는 일에 시간을 낭비하는 것은 바보 같다. |
この実りのない仕事に時間を浪費するのは愚かだ。 | |
・ | 왜 당신은 이런 바보 같은 짓을 했는가? |
なぜあなたはこんな馬鹿なことをしたのか。 | |
・ | 그녀의 바보 같은 생각은 주목할 가치가 없다. |
彼女のばかげた考えは注目にも値しない。 | |
・ | 그런 실수를 하다니 그는 바보 같다고 생각해요. |
あんな間違いをするなんて、彼は愚かだと思います。 | |
・ | 당신은 무슨 바보 같은 소리를 하고 있어요!? |
あなたは何を馬鹿なことを言っているのですか。 | |
・ | 너는 왜 이런 바보 같은 짓을 하니! |
君は何て馬鹿なことをするんだ。 | |
・ | 알았어. 알았어. 알았으니까 똑같은 말 여러번 하지 마. |
わかった、わかった、わかったから同じこと何度も言わないで。 | |
・ | 같은 문장이라도 서체를 바꾸면 분위기가 꽤 바뀌네요. |
同じ文章でも書体を変えると雰囲気が随分変わりますね | |
・ | 다이어트 같은 거 필요 없어. 매일 꾸준히 운동하면 살은 저절로 빠질 거야. |
ダイエットなんか要らないよ。毎日地道に運動すれば勝手に痩せるよ。 | |
・ | 그다지 맛있지 않은 것 같아요. |
あまりおいしくなさそうです。 | |
・ | 과감히 환경을 바꿔보는 것도 좋을 것 같아요. |
思い切って環境を変えてみるのも良いかもしれません。 | |
・ | 마치 기계가 번역한 것 같은 부자연스러운 한국어네요. |
まるで機械が翻訳したような不自然な韓国語ですね。 | |
・ | 좀 부자연스러운 것 같아요. |
ちょっぴり不自然だと思います。 | |
・ | 출신이 왠지 귀족 같은 느낌이 든다. |
出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
・ | 화장이 좀 진한 거 같아. |
ちょっとお化粧が濃すぎるかもよ。 | |
・ | 아이섀도는 핑크색이 좋을 것 같아요. |
アイシャドーはピンク色のほうがいいよね。 | |
・ | 사랑은 가족을 하나로 묶어 주는 마법과 같은 힘을 발휘하였다. |
愛は家族を一つにまとめてくれる魔法のような力を発揮した。 | |
・ | 지팡이는 마법과 같은 힘을 발휘하였다. |
杖は魔法のような力を発揮した。 | |
・ | 개인적인 약속이 있어서 갈 수 없을 것 같아요. |
個人的な約束があって行けそうにありません。 | |
・ | 예전에 같은 공장에서 일했었어. |
以前同じ工場で働いていたんだ。 | |
・ | 근데 걔가 나 별로 안 좋아하는 거 같아. |
でも、あの子は僕のこと、あんまり好きじゃないみたい。 | |
・ | 어머나, 누가 온 것 같다. |
おや、誰か来たようだ 。 | |
・ | 예를 들어 경마와 같은 도박은 마이너스 섬 게임이다. |
例えば、競馬のようなギャンブルはマイナスサムゲームだ。 | |
・ | 예를 들면 요리, 청소, 설거지 같은 집안일을 합니다. |
例えば料理、掃除、皿洗いといった家事をやります。 | |
・ | 웃고 있는 아기의 얼굴은 마치 천사 같다. |
笑っている赤ん坊の顔はまるで天使みたい。 | |
・ | 요즘 남편이 바람을 피우는 것 같아요. |
この頃、主人が浮気をするようです。 | |
・ | 그는 상장 기업의 경영자로, 경제적으로는 꽤 성공적인 것 같아 |
彼は上場企業の経営者で、経済的にはかなり成功しているみたいだよ | |
・ | 주민들은 자선 사업과 같은 활동에도 적극적으로 참여하고 있습니다. |
住民たちは慈善事業などの活動にも積極的に参加しています。 | |
・ | 탈세를 하는 이유에는 다음과 같은 것이 있습니다. |
脱税を行う理由には、以下のようなものがあります。 | |
・ | 젊은 사람이 많지만, 나이 든 사람도 있는 것 같다. |
若い人が多いが、年配の人もいるようだ。 | |
・ | 그는 이번 소동에 대해 흐지부지 넘어갈 생각인 것 같다. |
彼は今回の騒動について、うやむやにして済ませるつもりらしい。 | |
・ | 같은 말을 반복하는 것을 동어 반복이라 한다. |
同じ言葉を繰り返すことを同語反復という。 | |
・ | 본명 같은데 사실은 예명인 연예인도 많다. |
本名っぽいけれど実は芸名という芸能人も多い。 | |
・ | 알겠습니다. 그건 그렇고, 이번 토요일은 쉴 수 있을 거 같아요? |
わかりました。 それはそうと 、今度の土曜日は休めそうですか? | |
・ | 배우는 것을 좋아한다. 아마 한글도 평생 배워야 할 것 같다. |
学ぶことが好きだ。恐らくハングルも一生学ぶことになりそうだ。 | |
・ | 저 여자는 귀엽고 상냥하고 마치 천사와 같다. |
あの女の人は、可愛くて、優やさしくて、まるで天使のようだ。 | |
・ | 무임승차 같은 쩨쩨한 짓은 하지 않는 것이 좋다. |
タダ乗りのようなけちくさいことをするのはやめた方がいい。 |