・ | 지지난달 거래가 무사히 완료되었습니다. |
先々月の取引が無事に完了いたしました。 | |
・ | 거래처와 연락이 잦으면 관계가 깊어집니다. |
取引先との連絡が頻繁だと関係が深まります。 | |
・ | 거래처 사장님이 어제 심장마비로 갑자기 돌아가셨대요. |
取引先の社長が、昨日、心臓麻痺で急に亡くなったそうですよ。 | |
・ | 그는 현지인과 거래를 했다. |
彼は地元の人と取引をした。 | |
・ | 첫 거래처와 만날 예정입니다. |
初めての取引先と会う予定です。 | |
・ | 첫 거래입니다. |
初めてのお取引となります。 | |
・ | 불법 야생동물 거래를 규제하는 법률을 제정했어요. |
違法な野生動物取引を規制する法律を制定しました。 | |
・ | 거래처와의 계약을 갱신하는 절차를 진행합니다. |
取引先との契約を更新する手続きを進めます。 | |
・ | 거래처에 감사의 뜻을 표하는 메일을 보냈습니다. |
取引先に感謝の意を示すメールを送りました。 | |
・ | 거래처와 협업을 진행하고 있습니다. |
取引先とのコラボレーションを進めています。 | |
・ | 거래처와 신뢰관계를 쌓기 위해 노력하겠습니다. |
取引先との信頼関係を築くため努力します。 | |
・ | 거래처와 제휴가 강화되고 있습니다. |
取引先との連携が強化されています。 | |
・ | 새로운 거래처와 계약을 맺었습니다. |
新しい取引先との契約を結びました。 | |
・ | 거래처와의 관계를 장기적으로 구축하고 싶습니다. |
取引先との関係を長期的に築いていきたいです。 | |
・ | 거래처와의 회의를 예정하고 있습니다. |
取引先との会議を予定しています。 | |
・ | 거래처로부터 신뢰를 얻는 것이 중요합니다. |
取引先からの信頼を得ることが大切です。 | |
・ | 거래처와의 관계를 중요하게 생각하고 있습니다. |
取引先との関係を大切にしています。 | |
・ | 새로운 거래처와의 계약을 체결했습니다. |
新しい取引先との契約を締結しました。 | |
・ | 거래처에 주문할 상품 리스트입니다. |
取引先に注文する商品リストです。 | |
・ | 그럼 저는 거래처에 다녀오겠습니다. |
では、私は取引先に行ってまいります。 | |
・ | 거래처에서 돈이 입금되었습니다. |
取引先からお金が入金されました。 | |
・ | 거래처에 다녀오겠습니다. |
取引先に行ってきます。 | |
・ | 거래 가격을 협상할 예정입니다. |
取引の価格を交渉する予定です。 | |
・ | 거래 시에는 신중한 판단이 요구됩니다. |
取引の際には慎重な判断が求められます。 | |
・ | 거래 조건을 명확히 하는 것이 중요합니다. |
取引条件を明確にすることが大切です。 | |
・ | 거래 기록을 엑셀로 관리하고 있습니다. |
取引の記録をエクセルで管理しています。 | |
・ | 거래 내용 확인 부탁드립니다. |
取引内容の確認をお願いします。 | |
・ | 거래 결과를 보고하는 회의를 엽니다. |
取引の結果を報告する会議を開きます。 | |
・ | 이 거래가 성공하기를 바랍니다. |
この取引が成功することを願っています。 | |
・ | 거래 세부사항에 대해 설명드리겠습니다. |
取引の詳細についてご説明いたします。 | |
・ | 거래 기록을 잘 보관하고 있습니다. |
取引の記録をしっかりと保管しています。 | |
・ | 거래 조건에 변경이 있을 경우 바로 연락드리겠습니다. |
取引条件に変更があった場合はすぐに連絡します。 | |
・ | 거래 시 주의사항을 확인합시다. |
取引の際には注意事項を確認しましょう。 | |
・ | 이번 거래는 양쪽 모두에게 유익합니다. |
今回の取引は双方にとって有益です。 | |
・ | 거래 절차는 원활하게 진행되었습니다. |
取引の手続きはスムーズに進みました。 | |
・ | 거래 내용을 계약서에 명기했습니다. |
取引内容を契約書に明記しました。 | |
・ | 거래 조건을 재검토해야 합니다. |
取引の条件を見直す必要があります。 | |
・ | 새로운 거래를 시작하게 되었습니다. |
新しい取引を開始することになりました。 | |
・ | 이 회사와의 거래는 매우 중요합니다. |
この会社との取引は非常に重要です。 | |
・ | 수상한 거래가 있었기 때문에 거래를 일시 중지했습니다. |
不審な取引があったため、取引を一時停止しました。 | |
・ | 귀사와 거래를 시작하게 되어 정말 기쁩니다. |
貴社とのお取引開始を、大変喜ばしく思っております。 | |
・ | 거래를 하다. |
取引をする。 | |
・ | 감정가를 본 후 바로 거래로 진행하기로 결정했습니다. |
鑑定価格を見た後、すぐに取引に進むことを決めました。 | |
・ | 감정가가 낮아서 거래를 재고하고 있습니다. |
鑑定価格が低かったので、取引を再考しています。 | |
・ | 감정가 평가가 끝나는 대로 거래를 시작하겠습니다. |
鑑定価格の評価が終わり次第、取引を開始します。 | |
・ | 감정가를 기준으로 적정한 거래를 진행할 수 있습니다. |
鑑定価格に基づき、適正な取引を進めることができます。 | |
・ | 밀거래에 관여하지 않도록 업계 전체의 대처가 요구됩니다. |
闇取引に関与しないよう、業界全体での取り組みが求められます。 | |
・ | 밀거래에 대해 엄격한 대책을 강구하고 있습니다. |
社内での闇取引に対して、厳しい対策を講じています。 | |
・ | 밀거래 위험을 줄이기 위해 정기적인 감사를 실시하고 있습니다. |
闇取引のリスクを減らすため、定期的な監査を実施しています。 | |
・ | 밀거래 방지를 위해서는 종업원의 의식 개혁이 필요합니다. |
闇取引の防止には、従業員の意識改革が必要です。 |