![]() |
・ | 이 거래는 본전치기로 끝났어요. |
この取引はとんとんで終了しました。 | |
・ | 거래처와의 계약이 조건 차이로 암초를 만났습니다. |
取引先との契約が条件の違いで暗礁に乗り上げました。 | |
・ | 그는 거래처의 비위를 맞추느라 필사적이다. |
彼は取引先の機嫌を取るのに必死だ。 | |
・ | 그는 거래에서 큰 손해를 입었다. |
彼は取引で大きな損害を受けた。 | |
・ | 거래처에 상품을 보낼 때 뽁뽁이를 사용했습니다. |
取引先に商品を送る際、エアキャップを使用しました。 | |
・ | 비즈니스 거래에서 관습법이 중요한 역할을 할 수 있다. |
ビジネスの取引において、慣習法が重要な役割を果たすことがある。 | |
・ | 그는 그 거래에서 큰 재미를 봤다. |
彼はその取引から大きな利益を得た。 | |
・ | 그는 그 거래에서 크게 득을 봤다. |
彼はあの取引で大きく得をした。 | |
・ | 거래처와 술잔을 나누며 관계를 깊게 했다. |
取引先と酒を酌み交わし、関係を深めた。 | |
・ | 이 거래의 성공에는 자네가 열쇠를 쥐고 있어. |
この取引の成功には、君がカギを握っている。 | |
・ | 그 거래에는 수를 써야 할 상황이 많았다. |
その取引には手を使わなければならない場面が多かった。 | |
・ | 파산으로 많은 거래처들이 경제적 영향을 받았다. |
倒産によって、多くの取引先が経済的な影響を受けた。 | |
・ | 그 거래는 거액의 금액으로 성사되었습니다. |
その取引は巨額な金額で成立しました。 | |
・ | 공정증서는 신뢰성이 높아 거래에서 널리 이용됩니다. |
公正証書は、信頼性が高いため、取引において広く利用されています。 | |
・ | 매매가가 적정하지 않으면, 거래가 성사되지 않습니다. |
売買価格が適正でないと、取引が成立しません。 | |
・ | 무역상은 언어의 장벽을 넘어 전 세계와 거래를 할 수 있다. |
貿易商は、言語の壁を越えて世界中と取引を行うことができる。 | |
・ | 그는 뛰어난 무역상으로서 어떤 거래에서도 협상력을 발휘한다. |
彼は優れた貿易商で、どんな商談でも交渉力を発揮する。 | |
・ | 브로커는 기업 간의 상업적 거래를 중개하기도 합니다. |
ブローカは企業間の商談を取りまとめることもあります。 | |
・ | 브로커는 복잡한 거래를 원활하게 진행하는 역할을 합니다. |
ブローカは複雑な取引をスムーズに進める役割を果たします。 | |
・ | 회의 후, 접대비를 사용해 거래처와 식사를 했어요. |
会議の後、接待費を使って取引先と食事をしました。 | |
・ | 무법한 거래가 이루어지면 경제는 혼란에 빠집니다. |
無法な取り引きが行われていると、経済は混乱します。 | |
・ | 내일 거래처와 맞대면이 있습니다. |
明日、取引先との顔合せがあります。 | |
・ | 저희들은 귀사와의 거래를 매우 영광스럽게 생각하고 있습니다. |
私どもは、貴社とのお取引を大変光栄に思っております。 | |
・ | 투기꾼은 경제 지표를 바탕으로 단기적인 거래를 하는 경우가 많습니다. |
投機筋は経済指標に基づいて短期的な取引を行うことが多いです。 | |
・ | 투기꾼의 활발한 거래로 시장이 과열되고 있습니다. |
投機筋の活発な取引が原因で、市場が過熱しています。 | |
・ | 단말기로 거래 내역을 확인할 수 있어요. |
端末機で取引履歴を確認できます。 | |
・ | 부정한 거래는 법으로 처단되어야 합니다. |
不正な取引は法律で処断されるべきです。 | |
・ | 마피아는 종종 불법적인 거래를 통해 큰 돈을 벌어들입어요. |
マフィアはしばしば違法な取引を通じて大金を得ます。 | |
・ | 공정한 거래를 보장합니다. |
公正な取引を保証します。 | |
・ | 양국 간의 무역에는 공정한 거래가 실시되고 있다. |
両国間の貿易には公正な取引が実施されている。 | |
・ | 그들은 큰 미끼로 거래를 성사시켰어요. |
彼らは大きな餌で取引を成立させました。 | |
・ | 그 거래는 미끼 상품에 불과했어요. |
その取引は餌商品に過ぎませんでした。 | |
・ | 지지난달 거래가 무사히 완료되었습니다. |
先々月の取引が無事に完了いたしました。 | |
・ | 거래처와 연락이 잦으면 관계가 깊어집니다. |
取引先との連絡が頻繁だと関係が深まります。 | |
・ | 거래처 사장님이 어제 심장마비로 갑자기 돌아가셨대요. |
取引先の社長が、昨日、心臓麻痺で急に亡くなったそうですよ。 | |
・ | 그는 현지인과 거래를 했다. |
彼は地元の人と取引をした。 | |
・ | 첫 거래처와 만날 예정입니다. |
初めての取引先と会う予定です。 | |
・ | 첫 거래입니다. |
初めてのお取引となります。 | |
・ | 불법 야생동물 거래를 규제하는 법률을 제정했어요. |
違法な野生動物取引を規制する法律を制定しました。 | |
・ | 거래처와의 계약을 갱신하는 절차를 진행합니다. |
取引先との契約を更新する手続きを進めます。 | |
・ | 거래처에 감사의 뜻을 표하는 메일을 보냈습니다. |
取引先に感謝の意を示すメールを送りました。 | |
・ | 거래처와 협업을 진행하고 있습니다. |
取引先とのコラボレーションを進めています。 | |
・ | 거래처와 신뢰관계를 쌓기 위해 노력하겠습니다. |
取引先との信頼関係を築くため努力します。 | |
・ | 거래처와 제휴가 강화되고 있습니다. |
取引先との連携が強化されています。 | |
・ | 새로운 거래처와 계약을 맺었습니다. |
新しい取引先との契約を結びました。 | |
・ | 거래처와의 관계를 장기적으로 구축하고 싶습니다. |
取引先との関係を長期的に築いていきたいです。 | |
・ | 거래처와의 회의를 예정하고 있습니다. |
取引先との会議を予定しています。 | |
・ | 거래처로부터 신뢰를 얻는 것이 중요합니다. |
取引先からの信頼を得ることが大切です。 | |
・ | 거래처와의 관계를 중요하게 생각하고 있습니다. |
取引先との関係を大切にしています。 | |
・ | 새로운 거래처와의 계약을 체결했습니다. |
新しい取引先との契約を締結しました。 |