・ | 걱정하지 않아도 돼. |
心配しなくていい。 | |
・ | 취임 당초에는 지도력 부족을 걱정하는 목소리도 들려왔다. |
就任当初は指導力不足を懸念する声も聞かれた。 | |
・ | 부모들은 비가 오나 눈이 오나 자식들을 걱정한다. |
親たちは雨が降ろうが雪が降ろうが子どもたちの心配をする。 | |
・ | 그래도 무슨 일이 있으면 가장 먼저 달려오고, 가장 많이 걱정해준다. |
だけど、何かあれば一番最初に駆け寄り、一番沢山心配してくれる。 | |
・ | 아버지는 걱정하지 말라며 어깨를 토닥여 주셨다. |
父は肩を軽くたたきながら心配しないでと言って下さった。 | |
・ | 세상의 풍조를 걱정해 분개하다. |
世の風潮を憂えて憤る。 | |
・ | 대박은 고사하고 오히려 적자 상황을 걱정해야 할 판이다. |
大ヒットはおろか却って赤字の状況を心配しなければならない状況だ。 | |
・ | 이만저만 걱정한 게 아니다. |
少なからず心配した。 | |
・ | 나쁜 일이 벌어질까 걱정하다. |
悪いことが起こるのではないかと心配する。 | |
・ | 사기꾼에게 돈을 빼앗길세라 걱정하고 있다. |
詐欺師にお金を奪われるのではないかと心配している。 | |
・ | 내가 얼마나 걱정했는지 알아? |
私がどんなに心配したかわかる? | |
・ | 나는 그가 허약한 것을 걱정하고 있다. |
私は、彼がひ弱なのを心配している。 |
1 2 |