・ | 놀랄 게 많은 하루였다. |
びっくりすることが多い一日でした。 | |
・ | 세계를 놀라게 하다。 |
世界を驚かす。 | |
・ | 놀랍게도 남자 친구가 생겼어요. |
驚いたことに、彼氏ができました。 | |
・ | 사장님은 자기 사원들이 복장을 후지게 하고 다니는 거 되게 싫어해. |
社長は自分の社員の服装が見劣りするのすごく嫌がるんだ。 | |
・ | 좀처럼 집중하는 게 어렵다. |
なかなか集中することが難しい。 | |
・ | 재미있으면 자연히 집중하게 된다. |
面白ければ、自然に集中するようになる。 | |
・ | 사랑은 이성을 마비시키고 판단을 흐리게 한다. |
愛は理性を麻痺させて判断力を鈍くする。 | |
・ | 책을 읽으면서 상상하는 게 TV보다 더 재미있어요. |
本を読みながら想像することが、テレビよりも楽しいんです。 | |
・ | 모든 일이 잘되길 바랄게요. |
すべてのことがうまく行くよう、祈ります。 | |
・ | 자연의 이치와 세상의 이치를 겸허하게 받아들이다. |
自然の理知と世界の理知を謙虚に受け入れる。 | |
・ | 그게 세상의 이치야. |
それが世の道理だ。 | |
・ | 이게 웬 떡이냐, 싶었죠. |
なんたる幸運かと思ったよ。 | |
・ | 글쎄 어떻게 하지? |
さあどうしよう。 | |
・ | 실패하면 어떻게 하지? |
失敗したらどうしよう。 | |
・ | 어떻게 하지, 어떻게 하지? |
どうしよう、どうしよう?! | |
・ | 명함을 두손으로 상대방에게 내밀다. |
名刺を両手で相手へ差し出す。 | |
・ | 왜 이렇게 몸이 약해? |
どうしてこんなに体が弱いのよ。 | |
・ | 성함을 알려주시면 전화드릴게요. |
お名前を教えていただければお電話を差し上げます。 | |
・ | 성함이 어떻게 되세요? |
お名前はなんでしょうか。お名前は何というんですか? | |
・ | 목줄을 싫어하는 고양이는 어떻게 하면 좋을까요? |
首輪を嫌がる猫にはどうしたらいいでしょうか? | |
・ | 친구는 이게 좋다는데 저는 마음에 안 들어요. |
友達はこれがいいって言うんだけど、私は気に入りません。 | |
・ | 이번 연도 100세를 맞이하시는 분에게 축하장과 기념품을 증정했습니다. |
今年度100歳を迎えられる方にお祝い状と記念品を贈呈しました。 | |
・ | 게임을 만들다. |
ゲームを作る。 | |
・ | 한국에 와서 6개월 정도 되니까 한국어를 조금씩 말할 수 있게 되었어요. |
韓国に来て6ヵ月ぐらいすると、韓国語が少しずつ話せるようになってきました。 | |
・ | 내일 다시 올게요. |
明日また来ます。 | |
・ | 남북 관계는 긴 안목에서 신중하게 다뤄야 한다. |
南北関係は長い眼目から慎重に扱わなくてはならない。 | |
・ | 구질구질하게 사랑이 어쩌고 미련이 어쩌고 그러지 않을 거거든. |
うじうじと愛がどうの、未練がどうのとは言わないわ。 | |
・ | 잃어버린 개가 주인에게 돌아온 뉴스를 보고 안도했어요. |
迷子の犬が飼い主に戻ったニュースを見て、安堵いたしました。 | |
・ | 자식이 어떻게 돼요? |
お子様は? | |
・ | 내가 어떻게 했으면 좋겠어? |
私、どうしたらいいの? | |
・ | 어떻게 좀 안 될까요? |
何とかなりませんか。 | |
・ | 어떻게 된 거예요? |
どうなっているんですか。 | |
・ | 이게 어떻게 된 일이죠? |
これはどうしたことでしょう? | |
・ | 좀 더 어떻게 안 되겠습니까? |
もう少しなんとかなりませんか。 | |
・ | 죄송한데 어떻게 좀 안 될까요? |
すみませんが、 何とかならないでしょうか。 | |
・ | 아니 그게 아니라 형이... |
そうじゃなくて兄が… | |
・ | 아니 그게 아니라... |
いや、そうじゃなくて... | |
・ | 그러니까 그게 아니라. |
だからそーじゃなくてっ。 | |
・ | 그게 아니라 그냥 친구예요. |
そうじゃなくて普通の友達です。 | |
・ | 그들의 제안을 아무렇지 않게 받아들여서는 안 된다. |
彼らの提案を無造作に受け入れてはいけない。 | |
・ | 슬픈 일이 있었는데 아무렇지도 않게 웃고 있다. |
悲しいことがあったのに、何事もなかったかのように笑っている。 | |
・ | 저 놈은 아무렇지도 않게 거짓말을 해. |
あいつは、平気で嘘をつく。 | |
・ | 이게 얼마 만이에요! |
本当に久しぶりですね。 | |
・ | 이게 얼마 만이야! |
本当に久しぶりだね。 | |
・ | 그렇게 서두르지 않아도 됩니다. |
そんなに急がなくてもいいですよ。 | |
・ | 그렇게 서두르지 않아도 돼요. |
そんなに慌てなくてもいいです。 | |
・ | 너에게 이 일이 딱이라고 생각해! |
あなたにこの仕事がぴったりだと思う! | |
・ | 잘생긴 남자에게 약하다. |
イケメンに弱い。 | |
・ | 아무도 안 먹는고 해서 할 수 없이 나 혼자 먹게 되었다. |
誰も食べないというので、やむを得ず私一人で食べることになった。 | |
・ | 한 번만 눈 감아 줄게. |
1回だけ目つぶってあげるよ。 |