![]() |
・ | 새송이버섯을 잘게 썰어 햄버그에 섞으면 감칠맛이 더해집니다. |
エリンギを細かく刻んで、ハンバーグに混ぜると旨味が増します。 | |
・ | 죽순은 저칼로리이며 다이어트 중인 분들에게도 추천합니다. |
タケノコは、低カロリーでダイエット中の方にもおすすめです。 | |
・ | 군고구마는 갓 구운 것이 가장 맛있어요. |
焼き芋は、焼きたてが一番美味しいです。 | |
・ | 군고구마는 쉽게 살 수 있는 간식으로 인기가 있습니다. |
焼き芋は、手軽に買えるおやつとして人気があります。 | |
・ | 군고구마를 구울 때는 천천히 익히는 것이 포인트입니다. |
焼き芋を焼くときには、じっくりと火を通すのがポイントです。 | |
・ | 군고구마 가게 앞에는 항상 줄이 서 있습니다. |
焼き芋屋の前には、いつも行列ができています。 | |
・ | 송이버섯의 맛은 계절의 변화를 느끼게 합니다. |
マツタケの味は、季節の移り変わりを感じさせます。 | |
・ | 꽈리고추는 쉽게 재배할 수 있는 야채입니다. |
ししとうは、簡単に栽培できる野菜です。 | |
・ | 가난한 상황에서 벗어나기 위해 그는 결단력 있게 행동했습니다. |
貧乏な状況から抜け出すために、彼は決断力を持って行動しました。 | |
・ | 가난한 생활은 그녀를 강하게 만들었습니다. |
貧しい生活は彼女を強くしました。 | |
・ | 못사는 사람들에게는 사회의 지원이 필요합니다. |
貧しく暮らす人々には社会の支援が必要です。 | |
・ | 못사는 지역의 아이들에게 교육의 기회를 제공하는 것이 중요합니다. |
貧しく暮らす地域の子供たちに教育の機会を提供することが重要です。 | |
・ | 우엉의 풍미가 이 요리를 돋보이게 해요. |
ゴボウの風味がこの料理を引き立てます。 | |
・ | 우엉을 삶아서 부드럽게 만든 다음 샐러드로 만들었습니다. |
ゴボウを煮て柔らかくしてからサラダにしました。 | |
・ | 우엉 껍질을 벗겨 잘게 썰었어요. |
ゴボウの皮をむいて細かく刻みました。 | |
・ | 우엉을 얇게 썰어 볶음에 넣었어요. |
ゴボウを薄く切って炒め物に加えました。 | |
・ | 양송이버섯을 구워서 바게트에 올렸습니다. |
マシュルームを焼いてバゲットに乗せました。 | |
・ | 양송이버섯을 얇게 썰어 샐러드에 넣었습니다. |
マシュルームを薄切りにしてサラダに入れました。 | |
・ | 양송이버섯은 양식이나 일식에 폭넓게 사용됩니다. |
マッシュルームは洋食や和食に幅広く使われます。 | |
・ | 그녀는 슬픈 나머지 목소리가 나오지 않게 되어 버렸다. |
彼女は悲しみのあまり、声がでなくなってしまった。 | |
・ | 그녀는 옛 애인에게 계속 집착하고 있어요. |
彼女は昔の恋人に執着し続けています。 | |
・ | 그 레스토랑은 다양한 연령층의 손님들에게 사랑받고 있습니다. |
そのレストランは多様な年齢層のお客さんに愛されています。 | |
・ | 폭넓은 연령층의 손님들에게 만족할 수 있는 점포를 목표로 하고 있습니다. |
幅広い年齢層のお客さまにご満足いただける店舗を目指します。 | |
・ | 폭넓은 연령층에게 사랑받고 있습니다. |
幅広い年齢層に愛されてます。 | |
・ | 그 브랜드는 젊은 나이대에게 특히 인기가 있습니다. |
そのブランドは若い年齢層に特に人気です。 | |
・ | 이 영화는 다양한 나이대에게 인기가 있습니다. |
この映画は幅広い年齢層に人気があります。 | |
・ | 정치인이 대립 후보에게 위협을 가했습니다. |
政治家が対立候補に脅しをかけました。 | |
・ | 그녀는 동료에게 위협을 가하고 정보를 빼냈습니다. |
彼女は同僚に脅しをかけて情報を引き出しました。 | |
・ | 협상장에서 그는 상대방에게 위협을 가했습니다. |
交渉の場で彼は相手に脅しをかけました。 | |
・ | 그들은 서로에게 위협을 가하며 대립을 심화시켜 갔다. |
彼らはお互いに脅しをかけ合い、対立を深めていった。 | |
・ | 그 전술은 엄포를 놓음으로써 적을 혼란스럽게 하는 것이었습니다. |
その戦術はこけおどしをすることにより敵を混乱させることでした。 | |
・ | 사장은 직원들에게 엄포를 놓아 긴장감을 갖게 했습니다. |
社長は社員に対してこけおどしをして、緊張感を持たせました。 | |
・ | 그는 신입사원에게 엄포를 놓으며 자신의 위상을 과시했습니다. |
彼は新入社員にこけおどしをして、自分の地位を誇示しました。 | |
・ | 세일즈맨은 고객에게 엄포를 놓고 고액의 상품을 팔려고 했습니다. |
セールスマンは顧客にこけおどしをして、高額な商品を売ろうとしました。 | |
・ | 그는 친구에게 엄포를 놓으며 자신의 실력을 과시했습니다. |
彼は友人にこけおどしをして、自分の実力を誇示しました。 | |
・ | 상사가 부하에게 엄포를 놓아 긴장감을 주었습니다. |
上司が部下に対してこけおどしをして、緊張感を与えました。 | |
・ | 원전 가동에 따른 리스크를 관리하는 것이 중요합니다. |
原発の稼働に伴うリスクを管理することが重要です。 | |
・ | 모든 전력을 사용하는 것이 전력 공급의 중지나 부족의 원인일지 모른다. |
パワー全ての使用は、パワー供給の停止、又は不足の原因となるかも知れない。 | |
・ | 기계가 원활하게 가동되다. |
機械がスムーズに稼働する。 | |
・ | 상당수 공장이 가동을 전면 중단하거나 조업 시간을 크게 줄였다. |
かなりの数の工場が稼動を全面的に中止したり、操業時間を大幅に縮小した。 | |
・ | 성인은 많은 사람들에게 영향을 미친다 |
聖人は多くの人に影響を及ぼす。 | |
・ | 데이터베이스 서버가 부하를 견딜 수 없게 되었습니다. |
データベースサーバーが負荷に耐えられなくなりました。 | |
・ | 발전소에서 만들어지는 전기는 어떻게 운반되어 가정에 도달하나요? |
発電所で作られた電気は、どのように運ばれて家庭に届くのですか? | |
・ | 불 조절을 약하게 해서 장시간에 걸쳐 끓이는 요리를 좋아합니다. |
火加減を弱火にして、長時間かけて煮込む料理が好きです。 | |
・ | 불 조절을 중불로 해서 고소하게 구워낸다. |
火加減を中火にして、香ばしく焼き上げる。 | |
・ | 불 조절을 약하게 하여 천천히 맛을 스며들게 한다. |
火加減を弱めて、じっくりと味をしみこませる。 | |
・ | 고기를 맛있게 굽는 요령은 불 조절에 있습니다. |
肉をおいしく焼くコツは、火加減にあります。 | |
・ | 장작불이 붉게 빛나고 있었다. |
まきの火が赤く輝いていた。 | |
・ | 한동안 그 가게는 문을 닫았다. |
しばらくの間、その店は閉まっていた。 | |
・ | 한동안 인터넷을 사용할 수 없게 되었다. |
しばらくの間、インターネットが使えなくなった。 |